Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  529

Et cum is uixdum serio adnuisset, ad nutum scorti consulem stricto gladio, qui super caput pendebat, loquenti gallo caput primum percussisse, deinde, fugienti fidemque populi romani atque eorum, qui aderant, imploranti latus transfodisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aaron.g am 23.10.2019
Und als er kaum ernsthaft genickt hatte, traf er auf den Wink der Dirne, mit dem Schwert, das über dem Kopf hing, zuerst den Kopf des sprechenden Galliers, und dann durchbohrte er dessen Seite, als dieser floh und den Schutz des römischen Volkes und der Anwesenden anflehte.

von carlo.x am 14.06.2014
Und kaum hatte er einen ernsten Nicken gegeben, auf das Zeichen der Dirne, schlug er zuerst dem Galliern mit dem Schwert, das über ihm hing, während dieser noch sprach, den Kopf, und dann, als der Gallier zu fliehen versuchte und den Schutz des römischen Volkes und der Anwesenden anflehte, durchbohrte er dessen dessen Seite.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
uixdum
vixdum: kaum noch, only just
serio
serius: ernst, ernsthaft, später, zu spät
serio: im Ernst, in earnest
adnuisset
adnuere: zunicken
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
nutum
nuere: winken
nutus: Nicken, Befehl, Verlangen
scorti
scortum: Fell, Fell, prostitute
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
stricto
strictus: straff, close, strait, drawn together
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
gladio
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
pendebat
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
loquenti
loqui: reden, sprechen, sagen
gallo
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
percussisse
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
fugienti
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
fidemque
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
que: und
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
aderant
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
imploranti
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
transfodisse
transfodere: EN: transfix, pierce, impale

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum