Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII) (12)  ›  558

Pergit ire sequentibus paucis in hospitium metelli et, cum concilium ibi iuuenum de quibus allatum erat inuenisset, stricto super capita consultantium gladio, ex mei animi sententia inquit, ut ego rem publicam populi romani non deseram neque alium ciuem romanum deserere patiar; si sciens fallo, tum me, iuppiter optime maxime, domum, familiam remque meam pessimo leto adficias.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adficias
adficere: befallen
allatum
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
optime
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
capita
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
ciuem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
gladio
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
concilium
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, EN: public gathering/meeting, EN: association, society, company, EN:
consultantium
consultare: beratschlagen, EN: consult, take counsel, EN: deliberate, debate, discuss
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
deseram
deserere: verlassen, im Stich lassen
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fallo
fallere: betrügen, täuschen
familiam
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
hospitium
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inuenisset
invenire: erfinden, entdecken, finden
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
iuuenum
iuvenis: jung, junger Mann
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
leto
letare: EN: kill
letum: Tod, EN: death
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
mei
meere: urinieren
metelli
meta: Kegel, EN: cone, pyramid
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
mei
meus: mein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
patiar
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
Pergit
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
pessimo
pessimare: EN: ruin, debase
pessimus: schlechtester, sehr schlecht, am wenigsten fähig
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
remque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romani
romanus: Römer, römisch
sciens
sciens: wissend, absichtlich, EN: conscious of (one's acts)
scire: wissen, verstehen, kennen
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
sequentibus
sequens: folgend, folgend, EN: following
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
si
si: wenn, ob, falls
stricto
strictus: straff, EN: tight, close, strait, drawn together
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum