Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epodes  ›  097

Nunc et achaemenio perfundi nardo iuvat et fide cyllenea levare diris pectora sollicitudinibus, nobilis ut grandi cecinit centaurus alumno: invicte, mortalis dea nate puer thetide, te manet assaraci tellus, quam frigida parvi findunt scamandri flumina lubricus et simois, unde tibi reditum certo subtemine parcae rupere, nec mater domum caerula te revehet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilie9996 am 03.02.2022
Nun gefällt es, sich mit achaemenischem Nardus zu parfümieren und mit cyllenischer Leier die Brust von schrecklichen Ängsten zu befreien, wie der edle Zentaur seinem hohen Schüler sang: O unbezwungener Knabe, sterblich geboren von der Göttin Thetis, dich erwartet Assaracus' Land, das die kalten Ströme des kleinen Skamandros und der schlüpfrige Simois durchschneiden, woher dir die Parzen den Rückweg mit sicherer Schnur abgeschnitten haben, noch wird deine meerblau Mutter dich nach Hause tragen.

von lion903 am 01.07.2013
Nun ist es angenehm, sich mit persischem Öl zu parfümieren und unsere gepeinigten Herzen mit Merkurs Leier zu beruhigen, wie einst der edle Zentaur seinem mächtigen Schüler sang: Unbesiegter Jüngling, obwohl sterblich geboren von der Göttin Thetis, erwartet dich das Land Trojas, wo die kalten Gewässer des kleinen Skamander und der windende Simois fließen. Dort haben die Parzen den Faden deiner Rückkehr abgeschnitten, und deine Meeresgöttin-Mutter wird dich nimmer nach Hause bringen.

Analyse der Wortformen

alumno
alumnare: EN: nurture, nourish
alumnus: Pflegesohn, Pflegesohn, Sprößling, brought up, young animal/plant
caerula
caerulum: EN: blue color (dark)
caerulus: EN: blue, cerulean
cecinit
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
centaurus
centaurus: EN: centaur, a mythical creature, half man and half horse
certo
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certo: mit Gewißheit, kämpfen, definitely, really, for certain/a fact, truly
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
dea
dea: Göttin
diris
dira: Flüche, Verwünschungen
dirum: EN: fearful things
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
findunt
findere: spalten
flumina
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
frigida
frigidus: kalt, frisch, kühl
grandi
grandire: vergrößern
grandis: groß, alt, grown up
invicte
invictus: unbesiegbar, unüberwindlich
iuvat
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
levare
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
lubricus
lubricus: schlüpfrig
manet
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
mater
mater: Mutter
mortalis
mortalis: sterblich
nardo
nardum: Narde
nardus: EN: unguent/balsam/oil of nard (an aromatic plant)
nate
nare: schwimmen, treiben
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nobilis
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
parcae
parca: Geburtsgöttin, Schicksal
parcus: sparsam
parvi
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parvus: klein, gering
pectora
pectus: Brust, Herz
perfundi
perfundere: übergießen, überschütten
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reditum
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
revehet
revehere: zurückfahren
rupere
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
simois
simois: Nebenfluß des Skamender
sollicitudinibus
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, concern, solicitude
subtemine
subtemen: Einschlag, Einschlag, transverse threads woven between warp threads
te
te: dich
tellus
tellus: Boden, Erdboden, Erde
tibi
tibi: dir
unde
unde: woher, daher
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum