Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (I)  ›  095

Namque haud tibi voltus mortalis, nec vox hominem sonat: o, dea certe an phoebi soror.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yuna.901 am 02.10.2017
Dein Antlitz gleicht nicht dem eines Menschen, und deine Stimme klingt nicht sterblich: Du musst eine Göttin sein, vielleicht Apolls Schwester.

von kiara.h am 06.04.2017
Denn weder ist dein Antlitz sterblich, noch klingt deine Stimme menschlich: O, gewiss eine Göttin oder Schwester des Phoebus.

Analyse der Wortformen

an
an: etwa, ob, oder
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
dea
dea: Göttin
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
mortalis
mortalis: sterblich
Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
o
o: EN: Oh!
phoebi
phoebus: Beiname Apollons (Phoibos)
sonat
sonare: tönen, erklingen, lauten
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
soror
soror: Schwester
tibi
tibi: dir
voltus
voltus: EN: face, expression
vox
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum