Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epodes  ›  086

Qui sudor vietis et quam malus undique membris crescit odor, cum pene soluto indomitam properat rabiem sedare, neque illi iam manet umida creta colorque stercore fucatus crocodili iamque subando tenta cubilia tectaque rumpit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von can.8982 am 19.10.2016
Welcher Schweiß von welken Gliedern und welch böser Geruch wächst überall, wenn mit gelöster Begierde sie eilt, ungezügelte Wut zu stillen, und ihr nun weder feuchte Kreide noch mit Krokodilkot gefärbte Farbe bleibt, und nun vor Brunst die gespannten Betten und Decken zerbricht.

von miran847 am 16.09.2013
Wie der Schweiß von ihren müden Gliedern rinnt und welch schrecklicher Geruch sich überall ausbreitet, während sie eilt, ihre ungezügelte Lust zu stillen, und ihr Make-up aus feuchtem Puder und Krokodilkot-Schminke abläuft, und sie in ihrer Raserei das ächzende Bett und seine Decken zerreißt.

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sudor
sudare: schwitzen, perspire
sudor: Schweiß, Schweiss
vietis
viere: binden
vietus: welk, wrinkled
et
et: und, auch, und auch
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
malus
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
membris
membrum: Körperteil, Glied
crescit
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
odor
odor: Geruch, Duft
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
pene
penis: männliches Glied, Glied, Penis
soluto
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
indomitam
indomitus: ungezähmt
properat
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
rabiem
rabies: Tollwut, Wut
sedare
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
manet
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
umida
umidum: feucht
umidus: feucht, humid
creta
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
creta: Kreta;, island of Crete
cretus: EN: born of
colorque
colare: klären, filtrieren, filtern
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
color: Farbe, Färbung, Anstrich
que: und
stercore
stercus: Dünger, manure
fucatus
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
crocodili
crocodilos: EN: crocodile
crocodilus: Krokodil
iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
que: und
subando
subare: brünstig sein
tenta
tendere: spannen, dehnen
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tentare: prüfen, feel
cubilia
cubile: Lager, Lagerstätte, Schlaflager, couch, seat
tectaque
que: und
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
rumpit
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum