Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV)  ›  071

O crudelis adhuc et veneris muneribus potens, insperata tuae cum ueniet pluma superbiae et, quae nunc umeris inuolitant, deciderint comae, nunc et qui color est puniceae flore prior rosae mutatus ligurinum in faciem uerterit hispidam, dices, heu, quotiens te speculo uideris alterum: quae mens est hodie, cur eadem non puero fuit, uel cur his animis incolumes non redeunt genae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nala.s am 30.03.2018
O du, der du noch grausam und mächtig in den Gaben der Liebe bist, wenn unerwarteter Flaum auf deinem stolzen Gesicht erscheint, und das Haar, das jetzt frei über deine Schultern fließt, herabfällt, und deine Gesichtsfarbe, die einst leuchtender war als eine karminrote Rose, sich verändert, um Ligurinus ein raues, stoppeliges Gesicht zu geben - du wirst sagen, sooft du dich im Spiegel siehst und eine andere Person erblickst: Warum denke ich nicht mehr wie in der Jugend, oder warum können diese frischen Wangen nicht zu meiner jetzigen Weisheit zurückkehren?

von nellie.h am 20.03.2019
O Grausamer, noch immer mächtig in den Gaben der Venus, wenn unerwartet der Stolz dir zerfällt, und die Haare, die jetzt über den Schultern wehen, herabgefallen sind, und die Farbe, die jetzt über der Purpurrose blüht, sich in Ligurinus' struppiges Gesicht verwandelt hat, wirst du sagen, ach, sooft du dich im Spiegel anders siehst: Welcher Geist ist heute, warum war er nicht derselbe beim Knaben, oder warum kehren diese Wangen nicht unversehrt zurück?

Analyse der Wortformen

O
o: EN: Oh!
crudelis
crudelis: grausam
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
et
et: und, auch, und auch
veneris
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
muneribus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
potens
potens: mächtig, stark, vermögend
insperata
insperatus: unverhofft
tuae
tuus: dein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ueniet
venire: kommen
pluma
pluma: Feder, Flaumfeder, Feder
superbiae
superbia: Hochmut, Übermut, Stolz, Überheblichkeit, Arroganz
et
et: und, auch, und auch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
umeris
umere: feucht sein
umerus: Schulter, Oberarm
deciderint
decidere: fallen, herabfallen
comae
coma: Haar, Haupthaar, Lichtstrahlen (Plural)
come: Bocksbart (Pflanze)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
et
et: und, auch, und auch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
color
colare: klären, filtrieren, filtern
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
color: Farbe, Färbung, Anstrich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
puniceae
puniceus: EN: Carthaginian, Punic;, crimson
flore
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
flos: Blume, Blüte, blossom
prior
prior: früher, vorherig
rosae
rodere: nagen, annagen, verzehren
rosa: Rose
mutatus
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
ligurinum
ligurire: EN: lick, lick up
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
faciem
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
uerterit
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
hispidam
hispidus: rau, haarig, struppig
dices
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
heu
heu: Ach!, Wehe mir!
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn
te
te: dich
speculo
speculum: Spiegel, looking glass, reflector
uideris
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
mens
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hodie
hodie: heute, an diesem Tage, heutzutage
cur
cur: warum, wozu
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
puero
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
cur
cur: warum, wozu
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
incolumes
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
redeunt
redire: zurückkehren, zurückgehen
genae
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum