Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV) (2)  ›  070

Non possidentem multa uocaueris recte beatum; rectius occupat nomen beati, qui deorum muneribus sapienter uti duramque callet pauperiem pati peiusque leto flagitium timet, non ille pro caris amicis aut patria timidus perire.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amicis
amica: Freundin, Geliebte
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
beatum
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatum: gesegnet, gesegnet, EN: happiness, blessedness
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
callet
callere: verhärtet sein, hart sein
caris
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
caris: Krabbe, EN: kind of crustacean
caros: EN: variety/seed of plant hypericum
carum: tiefer Schlaf, Benommenheit, Starre, Johanniskräuter-Samen
karus: lieb, teuer, wertvoll
deorum
deus: Gott
duramque
durus: hart, abgehärtet, derb
flagitium
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, EN: shame, disgrace
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
leto
letare: EN: kill
letum: Tod, EN: death
peiusque
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
muneribus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nomen
nomen: Name, Familienname
Non
non: nicht, nein, keineswegs
occupat
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
pauperiem
pauperies: EN: poverty
perire
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
possidentem
possidere: besitzen, beherrschen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
duramque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
recte
regere: regieren, leiten, lenken
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
sapienter
sapienter: EN: wisely, sensibly
timet
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
timidus
timidus: ängstlich, furchtsam, scheu, EN: timid
uocaueris
vocare: rufen, nennen
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum