Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (III)  ›  325

Recte eius omnia dicentur, qui scit uti solus omnibus, recte etiam pulcher appellabitur, animi enim liniamenta sunt pulchriora quam corporis, recte solus liber nec dominationi cuiusquam parens nec oboediens cupiditati, recte invictus, cuius etiamsi corpus constringatur, animo tamen vincula inici nulla possint, nec expectet ullum tempus aetatis, uti tum denique iudicetur beatusne fuerit, cum extremum vitae diem morte confecerit, quod ille unus e septem sapientibus non sapienter croesum monuit; nam si beatus umquam fuisset, beatam vitam usque ad illum a cyro extructum rogum pertulisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Recte
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
regere: regieren, leiten, lenken
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
dicentur
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
scit
scire: wissen, verstehen, kennen
uti
uti: gebrauchen, benutzen
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
recte
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
regere: regieren, leiten, lenken
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
pulcher
pulcher: schön, hübsch
appellabitur
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
enim
enim: nämlich, denn
liniamenta
liniamentum: EN: line (drawn/traced/marked/geometric)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pulchriora
pulcher: schön, hübsch
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
corporis
corpus: Körper, Leib
recte
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
regere: regieren, leiten, lenken
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
liber
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
dominationi
dominatio: Herrschaft, Gewaltherrschaft, Alleinherrschaft, power
cuiusquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
parens
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
oboediens
oboedire: gehorchen, Gehör schenken
oboediens: gehorsam, folgsam, submissive
cupiditati
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
recte
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
regere: regieren, leiten, lenken
invictus
invictus: unbesiegbar, unüberwindlich
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
corpus
corpus: Körper, Leib
constringatur
constringere: zusammenschnüren, festbinden, fesseln, binden, befestigen, verpflichten, beschränken, zusammenziehen
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vincula
vinculum: Band, Fessel
inici
inicere: hineinwerfen, einflößen
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
expectet
expectare: warten, erwarten
ullum
ullus: irgendein
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
uti
uti: gebrauchen, benutzen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
iudicetur
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
extremum
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
diem
dies: Tag, Datum, Termin
morte
mors: Tod
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
confecerit
confacere: zusammen machen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
septem
septem: sieben
sapientibus
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
non
non: nicht, nein, keineswegs
sapienter
sapienter: EN: wisely, sensibly
monuit
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
nam
nam: nämlich, denn
si
si: wenn, ob, falls
beatus
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
umquam
umquam: jemals
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
beatam
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
usque
usque: bis, in einem fort
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
a
a: von, durch, Ah!
cyro
gyrus: Kreislinie, Reitbahn, die Gehirnwindung, ring
gyrare: EN: go around/about (thing)
extructum
extruere: aufschichten, anhäufen, auftürmen
rogum
rogus: Scheiterhaufen
pertulisset
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum