Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (III)  ›  320

Recte eius omnia dicentur, qui scit uti solus omnibus, recte etiam pulcher appellabitur animi enim liniamenta sunt pulchriora quam corporis, recte solus liber nec dominationi cuiusquam parens nec oboediens cupiditati, recte invictus, cuius etiamsi corpus constringatur, animo tamen vincula inici nulla possint, nec expectet ullum tempus aetatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matthias839 am 23.09.2015
Zu Recht werden alle Dinge sein eigen genannt werden, wer allein weiß, wie man alle Dinge gebraucht, zu Recht wird er auch schön genannt werden, denn die Züge des Geistes sind schöner als die des Körpers, zu Recht allein frei, sich nicht unterwerfend der Herrschaft irgendeines und nicht gehorchend der Begierde, zu Recht unüberwunden, dessen Körper zwar gefangen sein mag, dessen Geist jedoch keine Ketten angelegt werden können, noch erwartet er irgendeine Lebenszeit.

von finja.c am 15.01.2018
Alles kann wahrhaft demjenigen zugesprochen werden, der allein weiß, wie man alle Dinge gut zu nutzen vermag. Sie können wahrhaft schön genannt werden, da die Züge des Geistes schöner sind als die des Körpers. Sie sind wahrhaft die einzig Freien, die sich weder der Herrschaft irgendeines anderen noch der Begierde unterwerfen. Sie sind wahrhaft Unbesiegbare, denn selbst wenn ihr Körper gefangen ist, können keine Ketten ihren Geist fesseln, und sie müssen nicht auf einen bestimmten Lebensabschnitt warten.

Analyse der Wortformen

aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
appellabitur
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
constringatur
constringere: zusammenschnüren, festbinden, fesseln, binden, befestigen, verpflichten, beschränken, zusammenziehen
corporis
corpus: Körper, Leib
cuius
cuius: wessen
cupiditati
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
dicentur
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dominationi
dominatio: Herrschaft, Gewaltherrschaft, Alleinherrschaft, power
enim
enim: nämlich, denn
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
expectet
expectare: warten, erwarten
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inici
inicere: hineinwerfen, einflößen
invictus
invictus: unbesiegbar, unüberwindlich
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liber
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liniamenta
liniamentum: EN: line (drawn/traced/marked/geometric)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
oboediens
oboediens: gehorsam, folgsam, submissive
oboedire: gehorchen, Gehör schenken
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
parens
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pulcher
pulcher: schön, hübsch
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Recte
regere: regieren, leiten, lenken
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
scit
scire: wissen, verstehen, kennen
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vincula
vinculum: Band, Fessel
ullum
ullus: irgendein
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum