Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV)  ›  072

Est mihi nonum superantis annum plenus albani cadus, est in horto, phylli, nectendis apium coronis, est hederae uis multa, qua crinis religata fulges, ridet argento domus, ara castis uincta uerbenis auet immolato spargier agno; cuncta festinat manus, huc et illuc cursitant mixtae pueris puellae, sordidum flammae trepidant rotantes uertice fumum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilja.951 am 29.12.2020
Mir ist ein Krug, der sein neuntse Jahr übersteigt, voll von Albanum, im Garten ist, Phyllis, Petersilie zum Winden von Kränzen, es gibt große Menge an Efeu, mit dem, an deinen Haaren gebunden, du strahlst, das Haus lacht mit Silber, der Altar, gebunden mit reiner Verveine, begehrt mit einem geopferten Lamm besprengt zu werden; jede Hand eilt, hierhin und dorthin laufen, vermischt mit Knaben, Mädchen, die Flammen zittern, drehend mit ihrem Wirbel schmutzigen Rauch.

Analyse der Wortformen

Est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
mihi
mihi: mir
nonum
novem: neun
superantis
superans: überhandnehmend
superare: übertreffen, besiegen
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
plenus
plenus: reich, voll, ausführlich
albani
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
cadus
cadus: Krug, large jar for wine/oil/liquids
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
horto
hortus: Garten, Gartenanlage, Obstgarten, Gemüsegarten
nectendis
nectere: knüpfen, bind
apium
apes: Biene
apios: EN: kind of spurge
apis: Biene
apium: Sellerie
coronis
corona: Krone, Kranz
coronis: Schlußschnörkel, device for marking the end of a book
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hederae
hedera: Efeu
uis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
crinis
crinire: mit Haaren bedecken
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
crinon: EN: variety of lily
crinum: EN: variety of lily
religata
religare: anbinden
fulges
fulgere: glänzen, strahlen, blitzen
ridet
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
argento
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
ara
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arare: pflügen, kultivieren
aron: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
castis
castum: keusch, keusch
castus: rein, gewissenhaft, unschuldig, religiös, keusch
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
uincta
vincire: fesseln
uerbenis
verbena: Kräuter
auet
avere: sich an etwas erfreuen, verlangen, begehren
immolato
immolare: opfern
spargier
spargere: streuen, verbreiten
agno
agnos: EN: chaste-tree (vitex agnus castus), tall plant resembling the willow
agnus: Lamm
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
festinat
festinare: eilen, beschleunigen, hurry
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
et
et: und, auch, und auch
illuc
illuc: dorthin, dahin
cursitant
cursitare: hin und her laufen
mixtae
miscere: mischen, mengen
pueris
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
puera: Mädchen
puellae
puella: Mädchen, junge Frau
sordidum
sordidus: schmutzig, unclean, foul, filthy
flammae
flamma: Glut, Feuer, Flamme
trepidant
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
rotantes
rotare: im Kreise herumdrehen
uertice
vertex: Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Scheitel, Gipfel, Pol
fumum
fumus: Dampf, Rauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum