Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (III)  ›  155

Praeterea si inmortalis natura animai constat et in corpus nascentibus insinuatur, cur super ante actam aetatem meminisse nequimus interisse et quae nunc est nunc esse creatam nec vestigia gestarum rerum ulla tenemus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bela8881 am 04.01.2017
Überdies, wenn die Seele unsterblich ist und bei der Geburt in Körper eintritt, warum können wir uns nicht an unser beendetes früheres Leben erinnern und an dieses gerade entstehende Leben, und warum bewahren wir keinerlei Spuren vergangener Ereignisse?

von jannik.i am 28.01.2024
Wenn zudem die unsterbliche Natur der Seele fortbesteht und in den Körper der Neugeborenen eingefügt wird, warum können wir uns dann nicht an das zuvor gelebte Zeitalter erinnern, das vergangen ist, und daran, dass das, was jetzt ist, gerade erst erschaffen wurde, noch halten wir irgendwelche Spuren der geschehenen Dinge fest?

Analyse der Wortformen

actam
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
aetatem
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
animai
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
constat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
corpus
corpus: Körper, Leib
creatam
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creatus: EN: sprung from, begotten by, born of, offspring
cur
cur: warum, wozu
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
gestarum
caestar: EN: support
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inmortalis
inmortalis: unsterblich, unsterblich, god, not subject to death
insinuatur
insinuare: sich eindrängen
interisse
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
meminisse
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
nascentibus
nasci: entstehen, geboren werden
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nequimus
nequire: nicht können, unfähig sein
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
Praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tenemus
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ulla
ullus: irgendein
vestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum