Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (I)  ›  232

Nec non et vario noctem sermone trahebat infelix dido, longumque bibebat amorem, multa super priamo rogitans, super hectore multa; nunc quibus aurorae venisset filius armis, nunc quales diomedis equi, nunc quantus achilles.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janis.i am 07.10.2024
Und auch die unglückliche Dido zog die Nacht mit abwechslungsreicher Unterhaltung hin und trank die lange Liebe, indem sie vieles über Priamus fragte, vieles über Hector; bald mit welchen Waffen der Sohn der Aurora gekommen war, bald welcher Art die Pferde des Diomedes waren, bald wie groß Achilles gewesen war.

von lanah855 am 24.02.2021
Und so verbrachte die gepeingte Dido die Nacht in Gesprächen, trank die wachsende Liebe in sich ein und stellte unzählige Fragen über Priamus und Hektor, wollte wissen von Memnons Waffen, von Diomedes' Pferden und dem mächtigen Achilles.

Analyse der Wortformen

achilles
achilles: EN: Achilles, Greek hero
amorem
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
aurorae
aurora: Morgenröte, Osten
bibebat
bibere: trinken
dido
didere: EN: distribute, deal out, disseminate
dido: Dido (Königin)
diomedis
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
edus: junge Ziege
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
equi
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
hectore
hektor: Sohn des Priamos und der Hekabe
infelix
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
longumque
longus: lang, langwierig
que: und
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
noctem
nox: Nacht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
priamo
priamus: S. des Laomedon
quales
qualis: wie beschaffen, was für ein
quantus
quantus: wie groß
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rogitans
rogitare: angelegentlich
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
trahebat
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
vario
variare: abwechseln, variegate
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
venisset
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum