Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV) (1)  ›  034

Vt mater iuuenem, quem notus inuido flatu carpathii trans maris aequora cunctantem spatio longius annuo dulci distinet a domo, uotis ominibusque et precibus uocat, curuo nec faciem litore dimouet, sic desideriis icta fedelibus quaerit patria caesarem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
aequora
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
annuo
annuere: durch Nicken zustimmen, nicken
annuo: zustimmen, zunicken, zustimmen
annuum: jährlich, EN: yearly payment (usu. pl.)
annuus: jährlich, für ein Jahr, ein Jahr dauernd, EN: for a year, lasting/appointed for a year
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
carpathii
carpathium: EN: plant with narcotic juice
cunctantem
cunctans: zögernd, unentschlossen, EN: hesitant/delaying/slow to act, tardy
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
curuo
curvare: EN: bend/arch, make curved/bent
curvum: krumm, rund, EN: curve
curvus: gekrümmt, krumm, rund
desideriis
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch
dimouet
dimovere: auseinanderschieben
distinet
distinere: auseinanderhalten
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
dulci
dulce: Süßigkeit, lieblich, EN: sweet drink
dulcis: angenehm, süß, lieblich
et
et: und, auch, und auch
faciem
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
flatu
flare: atmen, blasen
flatus: das Blasen, das Wehen, das Atmen, Hauch, Blasen, EN: blowing
icta
icere: treffen
inuido
invidus: neidisch, EN: hateful, ill disposed, hostile, malevolent
iuuenem
iuvenis: jung, junger Mann
litore
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
maris
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
mater
mater: Mutter
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
notus
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
notus: bekannt
novisse: kennen
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
precibus
prex: Bitte, Gebet
quaerit
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
trans
trans: jenseits, über, hinüber, darüber
uocat
vocare: rufen, nennen
uotis
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen
Vt
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum