Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV)  ›  035

Tutus bos etenim rura perambulat, nutrit rura ceres almaque faustitas, pacatum uolitant per mare nauitae, culpari metuit fides, nullis polluitur casta domus stupris, mos et lex maculosum edomuit nefas, laudantur simili prole puerperae, culpam poena premit comes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von theo.907 am 14.09.2013
Der sichere Ochse wandert fürwahr durch die Felder, Ceres und die fruchtbare Faustitas nähren das Land, Segler gleiten über das befriedete Meer, die Treue fürchtet getadelt zu werden, das keusche Haus wird von keinen Ausschweifungen befleckt, Sitte und Gesetz haben die gefleckte Bosheit bezwungen, Mütter werden für Nachwuchs gleich ihnen gelobt, die Strafe folgt der Schuld auf dem Fuße als Begleiterin.

von sophie.r am 03.05.2020
Sicher weiden nun die Rinder auf den Feldern, Ernten und Wohlstand lassen die Ländereien gedeihen, Segler segeln friedlich über die Meere, die Menschen halten ihr Wort, Häuser bleiben rein und frei von Skandal, Tradition und Gesetz haben die Korruption beendet, Mütter werden gefeiert für Kinder, die ihnen gleichen, und Vergehen werden stets von ihrer Strafe begleitet.

Analyse der Wortformen

almaque
almus: erquickend, nährend, erquickend, kind, propitious
bos
bos: Rind, Kuh, Ochse
casta
castum: keusch, keusch
castus: rein, gewissenhaft, unschuldig, religiös, keusch
ceres
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
comes
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
come: Bocksbart (Pflanze)
comere: kämmen, flechten, frisieren
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comesse: EN: eat up/away, chew up
comis: nett, freundlich, heiter, leutselig
culpam
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
culpari
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
edomuit
edomare: völlig bändigen
et
et: und, auch, und auch
etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
faustitas
faustus: gesegnet, günstig, beglückend
fides
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
laudantur
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
maculosum
maculosus: gefleckt
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
metuit
metuere: (sich) fürchten
mos
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nauitae
navita: Seemann, Matrose
nefas
nefas: Unrecht, Frevel, Sünde
nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nutrit
nutrire: füttern
pacatum
pacare: unterwerfen
pacatum: EN: friendly country
pacatus: beruhigt, calm
per
per: durch, hindurch, aus
perambulat
perambulare: durchwandern
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
polluitur
polluere: besudeln
premit
premere: drücken, bedrängen, drängen
prole
proles: Abkömmling, Sprößling, Sproß, Nachwuchs, Abkömmling, descendant
puerperae
puerpera: die Entbindung fördernd, woman who has been/is in process of being delivered of child
puerperus: EN: of childbirth
almaque
que: und
rura
rurare: Landwirtschaft betreiben, auf dem Land leben
rus: Land, Landgut
simili
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
stupris
stuprum: Schande, shame
Tutus
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
uolitant
volitare: herumfliegen, schweben (über), schwärmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum