Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV)  ›  036

Quis parthum paueat, quis gelidum scythen, quis germania quos horrida parturit fetus incolumi caesare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fin.t am 26.01.2017
Wer würde den Parther fürchten, wer den eisigen Skyther, wer die Sprösslinge, die das grause Germania gebiert, solange Caesar unversehrt bleibt?

von leah9942 am 19.11.2019
Wer fürchtet schon die Parther, die eisigen Skythen oder die wilden Stämme, die Germania hervorbringt, solange Caesar uns beschützt?

Analyse der Wortformen

Quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
parthum
parthus: EN: Parthian
paueat
pavere: Angst haben, sich fürchten
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
gelidum
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
gelidus: eiskalt, icy
celum: EN: chisel, ice, snow
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
germania
germania: Deutschland, Germanien
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
horrida
horridus: abstoßend, schauderlich, starrend, rau, kalt
parturit
parturire: in Wehen liegen, gebären (wollen)
fetus
fetus: befruchtet, fruchtbar, schwanger, brütend, Frucht, Brut
incolumi
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
caesare
caesar: Caesar, Kaiser
caesus: Abschnitt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum