Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (III)  ›  135

Quin ubi transmissae steterint trans aequora classes et positis aris iam uota in litore solues, purpureo uelare comas adopertus amictu, ne qua inter sanctos ignis in honore deorum hostilis facies occurrat et omina turbet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dennis.852 am 21.09.2020
Wenn zudem die transportierten Flotten über die Meere gefahren sind und Altäre errichtet wurden, wirst du nunmehr Gelübde am Ufer vollziehen, mit purpurnem Gewand bedeckt, dein Haar verhüllt, damit keine feindliche Gestalt zwischen den heiligen Feuern zur Ehre der Götter erscheine und die Vorzeichen störe.

von viktor952 am 10.11.2022
Und wenn deine Flotte die Meere durchquert und vor Anker gegangen ist, und du deine Opfergaben auf den Altären darbringst, die du am Ufer errichten wirst, verhülle dein Haupt mit einem purpurnen Tuch, damit kein feindliches Antlitz zwischen den heiligen Feuern während der göttlichen Zeremonie erscheine und die Vorzeichen störe.

Analyse der Wortformen

adopertus
adoperire: EN: cover, cover over
adopertus: EN: covered, overspread
aequora
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
amictu
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amictus: das Umwerfen eines Gewandes, Mantel, mantle
aris
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
aris: EN: plant resembling arum
aron: EN: plants of genus arum
aros: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
classes
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
comas
coma: Haar, Haupthaar, Lichtstrahlen (Plural)
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
come: Bocksbart (Pflanze)
comere: kämmen, flechten, frisieren
deorum
deus: Gott
et
et: und, auch, und auch
facies
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
hostilis
hostilis: feindlich, enemy
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ignis
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
litore
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
occurrat
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
omina
omen: Vorzeichen, Anzeichen, sign
positis
ponere: setzen, legen, stellen
purpureo
purpureus: purpurn
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quin
quin: dass, warum nicht
sanctos
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
solues
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
steterint
stare: stehen, stillstehen
trans
trans: jenseits, über, hinüber, darüber
transmissae
transmissus: EN: crossing, passage
transmittere: hinüberschicken, überschreiten, hinüberschaffen, übersetzen
turbet
turbare: stören, verwirren
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uelare
velare: verhüllen
uota
votare: verbieten, verhindern
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum