Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V) (2)  ›  069

Et fors aequatis cepissent praemia rostris, ni palmas ponto tendens utrasque cloanthus fudissetque preces diuosque in uota uocasset: di, quibus imperium est pelagi, quorum aequora curro, uobis laetus ego hoc candentem in litore taurum constituam ante aras uoti reus, extaque salsos proiciam in fluctus et uina liquentia fundam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aequatis
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequora
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
aras
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arare: pflügen, kultivieren
candentem
candens: EN: shining/bright/clear (light)
candere: glänzend weiß sein
cepissent
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
constituam
constituere: beschließen, festlegen
curro
currere: laufen, eilen, rennen
di
di: Gott
diuosque
divus: Gott; göttlich, verewigt
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
extaque
extare: herausstechen, hervorstehen, sichtbar sein, existieren, verzeichnet sein
extum: EN: bowels (pl.)
fluctus
fluctus: Strömung, Woge, Flut
fors
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fundam
funda: Schleuder, EN: sling
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
laetus
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
liquentia
liquere: flüssig sein
liqui: EN: become liquid, melt away
litore
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
palmas
palma: Handfläche, flache Hand, Palme
pelagi
pelagus: Meer, EN: sea
ponto
ponto: Transportschiff, EN: large flat boat, barge
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
preces
prex: Bitte, Gebet
proiciam
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
diuosque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reus
reus: Angeklagter, Sünder
rostris
rostrum: Schnabel, der Schnabel, EN: beak, curved bow (of a ship)
salsos
salere: salzen, pökeln, in Salz einlegen
salsus: gesalzen, EN: salted, salty, preserved in salt
taurum
taurus: Stier, Bulle
tendens
tendere: spannen, dehnen
uina
vinum: Wein
uocasset
vocare: rufen, nennen
uota
votare: verbieten, verhindern
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum