Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V) (5)  ›  236

Ipse caput tonsae foliis euinctus oliuae stans procul in prora pateram tenet, extaque salsos proicit in fluctus ac uina liquentia fundit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
euinctus
evincere: völlig besiegen
extaque
extare: herausstechen, hervorstehen, sichtbar sein, existieren, verzeichnet sein
extum: EN: bowels (pl.)
fluctus
fluctus: Strömung, Woge, Flut
foliis
folium: Blatt, das Blatt, EN: leaf
fundit
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
liquentia
liquere: flüssig sein
liqui: EN: become liquid, melt away
oliuae
oliva: Olive, Ölbaum, EN: olive
pateram
patera: flache Schale, Opferschale, EN: bowl
procul
procul: fern, weithin, weit weg
proicit
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
prora
prora: Vorderdeck, Bug, EN: prow
extaque
que: und
salsos
salere: salzen, pökeln, in Salz einlegen
salsus: gesalzen, EN: salted, salty, preserved in salt
stans
stare: stehen, stillstehen
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tonsae
tondere: scheren, rasieren
tonsa: Ruder, EN: oar
tonsus: Haarschnitt, Frisur
uina
vinum: Wein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum