Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  236

Ipse caput tonsae foliis euinctus oliuae stans procul in prora pateram tenet, extaque salsos proicit in fluctus ac uina liquentia fundit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jolie.924 am 05.07.2015
Er selbst, mit Blättern der geschnittenen Olive bekränzt, steht weit vorn am Bug, hält eine Libationsschale, wirft die Eingeweide in die salzigen Wellen und gießt fließende Weine aus.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
euinctus
evincere: völlig besiegen
extaque
extare: herausstechen, hervorstehen, sichtbar sein, existieren, verzeichnet sein
extum: EN: bowels (pl.)
fluctus
fluctus: Strömung, Woge, Flut
foliis
folium: Blatt, das Blatt
fundit
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
liquentia
liquere: flüssig sein
liqui: EN: become liquid, melt away
oliuae
oliva: Olive, Ölbaum
pateram
patera: flache Schale, Opferschale
procul
procul: fern, weithin, weit weg
proicit
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
prora
prora: Vorderdeck, Bug
extaque
que: und
salsos
salere: salzen, pökeln, in Salz einlegen
salsus: gesalzen, salty, preserved in salt
stans
stare: stehen, stillstehen
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tonsae
tondere: scheren, rasieren
tonsa: Ruder
tonsus: Haarschnitt, Frisur
uina
vinum: Wein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum