Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III)  ›  040

Iniecta monstris terra dolet suis maeretque partus fulmine luridum missos ad orcum; nec peredit impositam celer ignis aetnen, incontinentis nec tityi iecur reliquit ales, nequitiae additus custos; amatorem trecentae pirithoum cohibent catenae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Leila am 01.11.2023
Die Erde, mit Ungeheuern übersät, trauert um die Ihren und beklagt ihre Kinder, bleich zum Orkus gesandt durch Blitze; noch hat das schnelle Feuer das auferlegte Aetna verzehrt, noch hat der Vogel die Leber des zügelosen Tityus verlassen, als Wächter der Bosheit bestimmt; dreihundert Ketten halten den Liebenden Pirithous gefangen.

von nathan.954 am 22.01.2018
Die Erde trauert um ihre ungeheuerlichen Kinder und beklagt die Nachkommen, die vom Blitz in die Unterwelt geschleudert wurden. Die Feuer des Ätna brennen noch immer ohne Ende, und der Geier reißt unaufhörlich an der Leber des lasterhaften Tityus, während Pirithous in zahllosen Ketten gefesselt bleibt, ewig bestraft für seine lüsternen Begierden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
additus
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
ales
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
ales: geflügelt, Wahrsagevogel, having wings
amatorem
amator: Freund, Liebhaber, Verehrer
catenae
catena: Kette
celer
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
celer: schnell, rasch
cohibent
cohibere: festhalten, im Zaum halten
custos
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
gustus: Geschmack, Tropfen, Appetit
dolet
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
fulmine
fulmen: Blitz, Blitzschlag
ignis
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
iecur
iecur: Leber
impositam
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
incontinentis
incontinens: nicht enthaltsam
Iniecta
inicere: hineinwerfen, einflößen
injectare: EN: apply
injicere: EN: hurl/throw/strike in/into
luridum
luridus: blaßgelb, wan, ghastly
maeretque
maerere: trauern
missos
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
monstris
monstrum: Ungeheuer, Wahrzeichen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nequitiae
nequitia: Nichtnutzigkeit, Gemeinheit
nequities: EN: wickedness
orcum
orcus: Unterwelt, Orkus (Gott der Unterwelt)
partus
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
peredit
peredere: ganz verzehren
peresse: EN: eat up, consume, waste
maeretque
que: und
reliquit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
terra
terra: Land, Erde
trecentae
trecenti: dreihundert

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum