Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  232

Uror enim, laesusque exaestuat acrius ignis, cumque suis videor translatam viribus aetnen pectore ferre meo, nec tu, galatea, moveris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melina.f am 20.06.2021
Ich brenne vor Leidenschaft, und wie eine verwundete Flamme, lodert mein Feuer nur noch stärker. Es fühlt sich an, als trüge ich den Ätna mit all seiner Kraft in meinem Herzen, doch du, Galatea, bleibst ungerührt.

von maja.i am 15.06.2013
Denn ich brenne, verwundet, und das Feuer tobt noch heftiger, und mir scheint, als trüge ich den Ätna mit all seiner Kraft in meiner Brust, und du, Galatea, bleibst ungerührt.

Analyse der Wortformen

Uror
urere: einäschern, verbrennen
enim
enim: nämlich, denn
exaestuat
exaestuare: aufwallen
acrius
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
agrius: EN: wild (of plants/other natural products)
ignis
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
videor
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
translatam
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
pectore
pectus: Brust, Herz
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
tu
tu: du
galatea
galatea: EN: Galatia, region of Asia Minor
moveris
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum