Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  233

Talia nequiquam questus nam cuncta videbam surgit et ut taurus vacca furibundus adempta stare nequit silvaque et notis saltibus errat, cum ferus ignaros nec quicquam tale timentes me videt atque acin video que exclamat et ista ultima sit, faciam, veneris concordia vestrae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lana.953 am 15.10.2020
Dergleichen vergeblich beklagend (denn alles sah ich), erhebt er sich und wie ein Stier, wütend über die geraubte Kuh, unfähig stillzustehen, wandert durch Wald und bekannte Lichtungen, als er mich wild sieht, ahnungslos und nichts dergleichen fürchtend, und ich sehe, ruft er aus, und dies soll die letzte Harmonie eurer Venus sein.

von stefan.b am 02.08.2021
Nachdem er diese sinnlosen Klagen vorgebracht hat (denn ich sah alles), steht er auf und streift, wie ein wütender Stier, der seine Gefährtin verloren hat, unruhig durch die Wälder und vertrauten Lichtungen. Dann, wild vor Wut, entdeckt er mich - ich, die von nichts wusste und nichts fürchtete - und schreit: Ich sehe dich! Und ich werde dafür sorgen, dass dies das letzte Mal ist, dass ihr beiden Liebenden euch trefft!

Analyse der Wortformen

adempta
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
concordia
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
concordis: EN: agreeing, concurring
concors: einträchtig, concurring
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
errat
errare: irren, umherschweifen
et
et: und, auch, und auch
exclamat
exclamare: laut schreien
faciam
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ferus
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
furibundus
furibundus: rasend, verrückt, toll, wütend
ignaros
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
ista
iste: dieser (da)
me
me: mich
nam
nam: nämlich, denn
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
nequit
nequire: nicht können, unfähig sein
notis
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
que
que: und
questus
queri: klagen, beklagen
questus: Klage, Klage
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
saltibus
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
silvaque
que: und
silva: Wald
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
stare
stare: stehen, stillstehen
surgit
surgere: aufstehen, sich erheben, sich zeigen
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
Talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
taurus
taurus: Stier, Bulle
timentes
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
ultima
ulterior: jenseitig, entfernt
ultima: äußerste, aüßerste, letzte, aüsserste
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vacca
vacca: Kuh
veneris
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
vestrae
vester: euer, eure, eures
videbam
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
video
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
videt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum