Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  234

Tantaque vox, quantam cyclops iratus habere debuit, illa fuit: clamore perhorruit aetne.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pepe.838 am 16.02.2017
Und eine Stimme war das, so gewaltig, wie sie ein wütender Zyklop hätte haben sollen: Vom Schrei erbebte der Ätna in seiner ganzen Ausdehnung.

von benett972 am 05.03.2024
Die Stimme war so laut, wie man sie von einem wütenden Zyklopen erwarten würde, und ihr Brüllen ließ den Ätna erzittern.

Analyse der Wortformen

clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Getöse, Beifallsgeschrei, Aufschrei, Protest
cyclops
cyclops: Zyklop
debuit
debere: schulden, müssen, sollen, verdanken, verpflichtet sein, fällig sein
fuit
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
habere
habere: haben, besitzen, halten, festhalten, betrachten als, ansehen als, verwalten, führen
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
iratus
iratus: wütend, zornig, erzürnt, verärgert, entrüstet
irare: zornig sein, wütend werden, sich ärgern, entrüstet sein
irasci: zürnen, erzürnen, in Zorn geraten, sich entrüsten
perhorruit
perhorrere: heftig schaudern, sich entsetzen, sich fürchten vor, verabscheuen
perhorrescere: heftig erschauern, sich entsetzen vor, zurückschrecken vor, verabscheuen
quantam
quantus: wie groß, wie viel, wie sehr, so groß wie, so viel wie
tantaque
que: und, auch, sogar
tantus: so groß, so viel, so bedeutend, von solcher Größe, so wichtig
vox
vox: Stimme, Laut, Äußerung, Wort, Rede, Ausruf, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum