Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  234

Tantaque vox, quantam cyclops iratus habere debuit, illa fuit: clamore perhorruit aetne.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pepe.838 am 16.02.2017
Und eine Stimme war das, so gewaltig, wie sie ein wütender Zyklop hätte haben sollen: Vom Schrei erbebte der Ätna in seiner ganzen Ausdehnung.

von benett972 am 05.03.2024
Die Stimme war so laut, wie man sie von einem wütenden Zyklopen erwarten würde, und ihr Brüllen ließ den Ätna erzittern.

Analyse der Wortformen

Tantaque
que: und
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vox
vox: Wort, Stimme, Sprache
quantam
quantus: wie groß
cyclops
cyclops: EN: Cyclops
iratus
irare: verärgert sein, wütend werden
irasci: zürnen
iratus: wütend, zornig, verärgert, erzürnt
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
debuit
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
perhorruit
perhorrere: erzittern, sich heftig entsetzen
perhorrescere: erschauern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum