Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII) (5)  ›  229

Atque ego contemptus essem patientior huius, si fugeres omnes; sed cur cyclope repulso acin amas praefersque meis conplexibus acin.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amas
ama: Eimer
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
conplexibus
conplexus: EN: surrounding, encompassing, encircling, EN: sexual intercourse (w/Venerius/femineus)
contemptus
contemnere: geringschätzen, verachten
contemptus: verächtlich, das Nichtachten, EN: despised, despicable, paltry, mean, EN: contempt/scorn/despising (act/state)
cur
cur: warum, wozu
cyclope
cyclops: EN: Cyclops
essem
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fugeres
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
meis
meere: urinieren
meus: mein
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
patientior
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
praefersque
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
que: und
repulso
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
repulsare: EN: drive back
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum