Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  237

Insequitur cyclops partemque e monte revulsam mittit, et extremus quamvis pervenit ad illum angulus e saxo, totum tamen obruit acin, at nos, quod fieri solum per fata licebat, fecimus, ut vires adsumeret acis avitas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von silas.i am 21.08.2013
Der Zyklop jagte ihm nach und schleuderte einen Teil des Berges, und obwohl nur die Kante des Felsens ihn traf, reichte es aus, um Acis vollständig zu zermalmen. Doch wir taten das Einzige, was das Schicksal erlaubte: Wir halfen Acis, seine uralten Kräfte wiederzuerlangen.

von karina.t am 01.11.2013
Der Zyklop verfolgt ihn und wirft einen Teil des Berges, und obwohl der entfernteste Winkel vom Felsen ihn erreicht, zerschmettert er Acis vollständig; wir aber, was allein durch das Schicksal zu geschehen erlaubt war, taten es, damit Acis die väterliche Kraft annehmen könne.

Analyse der Wortformen

Insequitur
insequi: folgen, verfolgen
cyclops
cyclops: EN: Cyclops
partemque
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
que: und
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
monte
mons: Gebirge, Berg
revulsam
revellere: wegziehen, abreißen, auszupfen, herausziehen
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
et
et: und, auch, und auch
extremus
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
angulus
angulus: Ecke, der Winkel, apex
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
saxo
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
obruit
obruere: überschütten
at
at: aber, dagegen, andererseits
nos
nos: wir, uns
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
per
per: durch, hindurch, aus
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
licebat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
fecimus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
adsumeret
adsumere: EN: take (to/up/on/from), adopt/raise, use
acis
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acis: kleiner Fluss am Ätna
avitas
avitus: ererbt, großväterlich, großmütterlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum