Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III) (4)  ›  198

Tu ciuitatem quis deceat status curas et urbi sollicitus times quid seres et regnata cyro bactra parent tanaisque discors.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ciuitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
curas
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
cyro
gyrare: EN: go around/about (thing)
gyrus: Kreislinie, Reitbahn, die Gehirnwindung, EN: circle, ring
deceat
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
discors
discors: uneinig, nicht übereinstimmend, abfällig, EN: warring, disagreeing, inharmonious
et
et: und, auch, und auch
parent
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regnata
regnare: herrschen, regieren
seres
ser:
serere: säen, zusammenfügen
status
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
sollicitus
sollicitus: unruhig, stark bewegt, besorgt
status
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
times
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
urbi
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum