Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.4)  ›  080

Quae quia dixit, quia tempore dato modeste apud vos socius amicusque populi romani questus est, quia religioni suae non modo in dis patriis repetendis sed etiam in ipso testimonio ac iure iurando proximus fuit, hominem missum ab isto scitote esse messanam de legatis unum, illum ipsum qui navi istius aedificandae publice praefuit, qui a senatu peteret ut heius adficeretur ignominia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aileen8942 am 16.08.2022
Weil er diese Dinge sagte, weil er zur gegebenen Zeit bescheiden unter euch als Verbündeter und Freund des römischen Volkes Klage führte, weil er seiner religiösen Pflicht am nächsten war, nicht nur bei der Rückgewinnung seiner väterlichen Götter, sondern auch in der Zeugenaussage und Eidesleistung selbst, wisset, dass ein Mann von jener Person nach Messana gesandt wurde, einer von den Legaten, derjenige, der öffentlich den Bau ihres Schiffes beaufsichtigte, der den Senat darum bitten würde, Heius mit Schande zu belegen.

von anni835 am 06.12.2021
Aufgrund dessen, was er sagte, seiner bescheidenen Beschwerden als römischer Verbündeter und Freund und seiner tiefen religiösen Hingabe, die er sowohl beim Versuch, seine traditionellen Götter wiederzuerlangen, als auch bei der Eidleistung zeigte, sollten Sie wissen, dass jemand einen der Delegierten nach Messana gesandt hat - genau denjenigen, der den Bau seines Schiffes beaufsichtigt hatte - um den Senat zu bitten, Heius zu entehren.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adficeretur
adficere: befallen
aedificandae
aedificare: bauen, erbauen
amicusque
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
dato
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
de
de: über, von ... herab, von
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
ignominia
ignominia: Beschimpfung, ignominy, dishonor
heius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
heius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, to you, to where you are
iurando
jurandum: EN: oath
iurare: schwören
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
messanam
messis: Ernte
metere: ernten
missum
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
modeste
modestus: maßvoll, bescheiden, gemäßigt, anspruchslos, mild
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
messanam
nam: nämlich, denn
navi
nare: schwimmen, treiben
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
non
non: nicht, nein, keineswegs
patriis
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
peteret
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praefuit
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
proximus
proximus: der nächste
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
amicusque
que: und
questus
queri: klagen, beklagen
questus: Klage, Klage
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
qui
quire: können
religioni
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
repetendis
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
romani
romanus: Römer, römisch
scitote
scire: wissen, verstehen, kennen
sed
sed: sondern, aber
senatu
senatus: Senat
socius
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
testimonio
testimonium: Zeugnis, Beweis, Zeugnis vor Gericht
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum