Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  092

Quae quia dixit, quia tempore dato modeste apud vos socius amicusque populi romani questus est, quia religioni suae non modo in dis patriis repetendis sed etiam in ipso testimonio ac iure iurando proximus fuit, hominem missum ab isto scitote esse messanam de legatis unum, illum ipsum qui navi istius aedificandae publice praefuit, qui a senatu peteret ut heius adficeretur ignominia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aileen8942 am 16.08.2022
Weil er diese Dinge sagte, weil er zur gegebenen Zeit bescheiden unter euch als Verbündeter und Freund des römischen Volkes Klage führte, weil er seiner religiösen Pflicht am nächsten war, nicht nur bei der Rückgewinnung seiner väterlichen Götter, sondern auch in der Zeugenaussage und Eidesleistung selbst, wisset, dass ein Mann von jener Person nach Messana gesandt wurde, einer von den Legaten, derjenige, der öffentlich den Bau ihres Schiffes beaufsichtigte, der den Senat darum bitten würde, Heius mit Schande zu belegen.

von anni835 am 06.12.2021
Aufgrund dessen, was er sagte, seiner bescheidenen Beschwerden als römischer Verbündeter und Freund und seiner tiefen religiösen Hingabe, die er sowohl beim Versuch, seine traditionellen Götter wiederzuerlangen, als auch bei der Eidleistung zeigte, sollten Sie wissen, dass jemand einen der Delegierten nach Messana gesandt hat - genau denjenigen, der den Bau seines Schiffes beaufsichtigt hatte - um den Senat zu bitten, Heius zu entehren.

Analyse der Wortformen

Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
quia
quia: weil
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
dato
dare: geben
datum: Geschenk
datare: EN: be in habit of giving
modeste
modestus: maßvoll, bescheiden, gemäßigt, anspruchslos, mild
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
vos
vos: ihr, euch
socius
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
amicusque
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
que: und
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
questus
queri: klagen, beklagen
questus: Klage, Klage
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quia
quia: weil
religioni
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
non
non: nicht, nein, keineswegs
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
patriis
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
repetendis
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
testimonio
testimonium: Zeugnis, Beweis, Zeugnis vor Gericht
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
iurando
iurare: schwören
jurandum: EN: oath
proximus
proximus: der nächste
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
missum
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ab
ab: von, durch, mit
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, to you, to where you are
scitote
scire: wissen, verstehen, kennen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
messanam
metere: ernten
nam: nämlich, denn
messis: Ernte
de
de: über, von ... herab, von
legatis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
navi
nare: schwimmen, treiben
navus: fleißig, rührig, tüchtig
navis: Schiff
istius
iste: dieser (da)
aedificandae
aedificare: bauen, erbauen
publice
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publice: öffentlich
praefuit
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
a
a: von, durch, Ah!
senatu
senatus: Senat
peteret
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
heius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
adficeretur
adficere: befallen
ignominia
ignominia: Beschimpfung, ignominy, dishonor

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum