Omnia simul intellegere potestis, iudices, ex hoc uno crimine scandiliano: primum hoc non esse romae natum de societate decumarum, non ab accusatore fictum, non, ut solemus interdum in defensionibus dicere, crimen domesticum ac vernaculum, non ex tempore periculi tui constitutum, sed vetus, agitatum iam et te praetore iactatum, et non ab inimicis romae compositum sed romam ex provincia deportatum.
von olivia.x am 11.10.2018
Ihr könnt, Richter, alle Umstände auf einmal aus diesem einen skandilischen Verbrechen verstehen: zunächst, dass dies nicht in Rom bezüglich der Steuerpachtgesellschaft entstanden ist, nicht von dem Ankläger erfunden, nicht, wie wir manchmal in Verteidigungen zu sagen pflegen, ein häusliches und einheimisches Verbrechen, nicht zum Zeitpunkt eurer Gefahr begründet, sondern ein altes, bereits während eurer Prätur diskutiertes und herumgetragenes Verbrechen, und nicht von Feinden in Rom zusammengestellt, sondern aus der Provinz nach Rom gebracht.