Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  182

Valeret hoc crimen in illa vetere severitate ac dignitate rei publicae; nunc non modo te hoc crimine non arguo, sed ne illa quidem communi vituperatione reprehendo: tu tibi hoc numquam turpe, numquam criminosum, numquam invidiosum fore putasti, celeberrimo loco palam tibi aedificari onerariam navem in provincia quam tu cum imperio obtinebas?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennart.9952 am 17.04.2016
Diese Anklage hätte Gewicht in der alten Strenge und Würde der Republik; nun klage ich dich nicht nur mit dieser Anschuldigung nicht an, sondern kritisiere dich nicht einmal mit dem üblichen Tadel: Du hast gedacht, es würde niemals schändlich für dich sein, niemals verbrecherisch, niemals Missfallen erregen, dass an einem sehr belebten Ort öffentlich für dich ein Frachtschiff in der Provinz gebaut wurde, die du mit offizieller Amtsgewalt verwaltetet.

von jadon.824 am 29.10.2015
Diese Anschuldigung hätte in den atlen Zeiten Gewicht gehabt, als die Republik strenge Maßstäbe und Würde besaß. Aber heute klage ich dich nicht nur nicht mit diesem Vorwurf an, ich kritisiere dich nicht einmal mit den üblichen Beschwerden. Du hast niemals gedacht, es könnte schändlich, verbrecherisch oder anstößig sein, dass für dich an einem belebten öffentlichen Ort, in einer Provinz, die du mit offizieller Autorität verwaltetet, ein Frachtschiff offen gebaut wurde.

Analyse der Wortformen

Valeret
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
vetere
vetare: hindern, verhindern, verbieten
vetus: alt, hochbetagt
severitate
severitas: Strenge, severity
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
non
non: nicht, nein, keineswegs
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
te
te: dich
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
non
non: nicht, nein, keineswegs
arguo
arguo: erweisen, offenbaren, anklagen
arcuare: krümmen
arguere: beschuldigen, argue, allege
sed
sed: sondern, aber
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
communi
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
vituperatione
vituperatio: Tadel, Schuld
reprehendo
reprehendere: zurückhalten, festhalten, tadeln, rügen
tu
tu: du
tibi
tibi: dir
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
numquam
numquam: niemals, nie
turpe
turpis: schändlich, hässlich
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
numquam
numquam: niemals, nie
criminosum
criminosus: Anschuldigungen vorbringend
numquam
numquam: niemals, nie
invidiosum
invidiosus: neidisch
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
putasti
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
celeberrimo
celeber: berühmt, gefeiert, belebt, vielbesucht, bevölkert, celebrated, renowned, frequent
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
tibi
tibi: dir
aedificari
aedificare: bauen, erbauen
onerariam
onerarius: lasttragend
navem
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
tu
tu: du
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
obtinebas
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum