Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.5)  ›  185

Valeret hoc crimen in illa vetere severitate ac dignitate rei publicae; nunc non modo te hoc crimine non arguo, sed ne illa quidem communi vituperatione reprehendo: tu tibi hoc numquam turpe, numquam criminosum, numquam invidiosum fore putasti, celeberrimo loco palam tibi aedificari onerariam navem in provincia quam tu cum imperio obtinebas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennart.9952 am 17.04.2016
Diese Anklage hätte Gewicht in der alten Strenge und Würde der Republik; nun klage ich dich nicht nur mit dieser Anschuldigung nicht an, sondern kritisiere dich nicht einmal mit dem üblichen Tadel: Du hast gedacht, es würde niemals schändlich für dich sein, niemals verbrecherisch, niemals Missfallen erregen, dass an einem sehr belebten Ort öffentlich für dich ein Frachtschiff in der Provinz gebaut wurde, die du mit offizieller Amtsgewalt verwaltetet.

von jadon.824 am 29.10.2015
Diese Anschuldigung hätte in den atlen Zeiten Gewicht gehabt, als die Republik strenge Maßstäbe und Würde besaß. Aber heute klage ich dich nicht nur nicht mit diesem Vorwurf an, ich kritisiere dich nicht einmal mit den üblichen Beschwerden. Du hast niemals gedacht, es könnte schändlich, verbrecherisch oder anstößig sein, dass für dich an einem belebten öffentlichen Ort, in einer Provinz, die du mit offizieller Autorität verwaltetet, ein Frachtschiff offen gebaut wurde.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aedificari
aedificare: bauen, erbauen
arguo
arcuare: krümmen
arguere: beschuldigen, argue, allege
arguo: erweisen, offenbaren, anklagen
celeberrimo
celeber: berühmt, gefeiert, belebt, vielbesucht, bevölkert, celebrated, renowned, frequent
communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
criminosum
criminosus: Anschuldigungen vorbringend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invidiosum
invidiosus: neidisch
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
navem
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
numquam
numquam: niemals, nie
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
obtinebas
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
onerariam
onerarius: lasttragend
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
putasti
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
reprehendo
reprehendere: zurückhalten, festhalten, tadeln, rügen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sed
sed: sondern, aber
severitate
severitas: Strenge, severity
turpe
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
Valeret
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
vetere
vetare: hindern, verhindern, verbieten
vetus: alt, hochbetagt
vituperatione
vituperatio: Tadel, Schuld

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum