Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  005

Sed fuit hoc in utroque eorum, ut crassus non tam existimari vellet non didicisse, quam illa despicere et nostrorum hominum in omni genere prudentiam graecis anteferre; antonius autem probabiliorem hoc populo orationem fore censebat suam, si omnino didicisse numquam putaretur; atque ita se uterque graviorem fore, si alter contemnere, alter ne nosse quidem graecos videretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelin.x am 22.08.2019
Aber beiden war gemeinsam, dass Crassus nicht so sehr als nicht belehrt gelten wollte, sondern vielmehr die Dinge zu verachten und die Weisheit unserer Männer in jeder Hinsicht den Griechen vorzuziehen; Antonius hingegen glaubte, seine Rede werde beim Volk umso ansprechender sein, wenn er als niemals unterrichtet erscheine; und so würden beide umso gewichtiger wirken, wenn der eine als verachtend, der andere als völlig unwissend in Bezug auf die Griechen gälte.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
crassus
crassus: dick, fett, dicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
tam
tam: so, so sehr
existimari
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
vellet
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
non
non: nicht, nein, keineswegs
didicisse
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
despicere
despicere: verachten, herabblicken
despicari: EN: despise
et
et: und, auch, und auch
nostrorum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
genere
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
prudentiam
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen
graecis
graecus: Grieche; griechisch
graecus: griechisch
anteferre
anteferre: bevorzugen
antonius
antonius: EN: Antony/Anthony
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
probabiliorem
probabilis: beifallswert, befriedigend, passend
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
censebat
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
si
si: wenn, ob, falls
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
didicisse
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
numquam
numquam: niemals, nie
putaretur
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
uterque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
graviorem
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
alter
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
contemnere
contemnere: geringschätzen, verachten
alter
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
nosse
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
graecos
graecus: Grieche; griechisch
graecus: griechisch
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum