Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.2) (1)  ›  029

Sed cum perferre non possent luxuriem, crudelitatem, avaritiam, superbiam, cum omnia sua commoda, iura, beneficia senatus populique romani unius scelere ac libidine perdidissent, hoc statuerunt, aut illius iniurias per vos ulcisci ac persequi, aut, si vobis indigni essent visi quibus opem auxiliumque ferretis, urbis ac sedes suas relinquere, quandoquidem agros iam ante istius iniuriis exagitati reliquissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
avaritiam
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, EN: greed, avarice
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
auxiliumque
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
beneficia
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
commoda
commodare: leihen, geben
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
crudelitatem
crudelitas: Grausamkeit, Rohheit, Rauheit, Härte, Ernst, Wildheit, Unmenschlichkeit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exagitati
exagitare: jagen, aufhetzen, verfolgen
ferretis
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
indigni
indignus: unwürdig, unangemessen, EN: unworthy, undeserving, undeserved
iniurias
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
istius
iste: dieser (da)
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
libidine
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
luxuriem
luxuriare: üppig sein
luxuries: EN: luxury, extravagance, thriving condition
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
per
per: durch, hindurch, aus
perdidissent
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
perferre
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
persequi
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
populique
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quandoquidem
quandoquidem: da nun einmal, EN: since, seeing that
populique
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relinquere
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
romani
romanus: Römer, römisch
scelere
scelus: Frevel, Verbrechen
Sed
sed: sondern, aber
sedes
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
senatus
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
statuerunt
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
suas
suere: nähen, sticken, stechen
superbiam
superbia: Hochmut, Übermut, Stolz, Überheblichkeit, Arroganz
superbire: übermütig sein
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
visi
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
ulcisci
ulcisci: etwas rächen, sich rächen, bestrafen
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum