Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De re publica (I) (6)  ›  297

Haec constitutio primum habet aequabilitatem quandam magnam , qua carere diutius vix possunt liberi, deinde firmitudinem, quod et illa prima facile in contraria vitia convertuntur, ut exsistat ex rege dominus, ex optimatibus factio, ex populo turba et confusio; quodque ipsa genera generibus saepe conmutantur novis, hoc in hac iuncta moderateque permixta constitutione rei publicae non ferme sine magnis principum vitiis evenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nikischr am 13.05.2013
Diese Verfassung hat zuerst einmal eine gewisse Unparteilichkeit, die die Freien kaum länger entbehren können, weiters eine Stärke, weil auch jene ersten Arten leicht in die gegenteiligen Fehler umschlagen, sodass aus einem König ein Gewaltherrscher, aus den Optimaten eine Partei und aus dem Volk eine chaotische Pöbelherrschaft entsteht und weil sich die Arten oft selbst zu neuen Arten verändern. Das geschieht in der Regel bei dieser die Grundformen verbindenden und maßvoll gemischten Staatsverfassung nicht, außer durch große Fehler der Führenden.

Analyse der Wortformen

aequabilitatem
aequabilitas: Gleichmäßigkeit, Gleichförmigkeit, Unparteilichkeit, EN: equality, fairness
carere
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
careri: EN: be without/absent from/devoid of/free from
genera
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
conmutantur
commutare: austauschen, vertauschen, verändern, wechseln
confusio
confusio: Vereinigung, Vermischung, Vereinigung, EN: mingling/mixture/union
constitutio
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, EN: constitution/disposition/structure/character, EN: ordinance, decree, decision
contraria
contrarium: Gegenteil, entgegengesetzt, EN: opposite (quantity), reverse/contrary (fact/argument), EN: opposite direction
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
convertuntur
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
diutius
diu: lange, lange Zeit
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
moderateque
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
evenit
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exsistat
exsistere: hervorgehen
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
factio
factio: Partei, das Handeln, Umtriebe, EN: party, faction
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
firmitudinem
firmitudo: Standhaftigkeit, Stabilität, Festigkeit
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuncta
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
moderateque
moderare: kontrollieren, besänftigen, verlangsamen
non
non: nicht, nein, keineswegs
novis
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
optimatibus
optimas: vornehm, EN: aristocratic, EN: aristocrat, patrician
permixta
permiscere: vermischen
permixtus: EN: promiscuous
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
rege
rex: König
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
vitia
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
vix
vix: kaum, mit Mühe
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum