Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (III) (10)  ›  489

Aliud molestia, sine commiseratione grave quoddam et uno pressu ac sono obductum: qua tempestate helenam paris innuptis iunxit nuptiis, ego tum gravida, expletis iam fui ad pariendum mensibus; per idem tempus polydorum hecuba partu postremo parit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
Aliud
alius: der eine, ein anderer
commiseratione
commiseratio: das Bejammern, EN: pathos, rousing of pity (esp. in a speech)
gravida
gravida: trächtig, EN: pregnant woman
gravidare: EN: impregnate, make pregnant
gravidus: schwanger, trächtig, EN: pregnant, heavy with child
grave
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
fui
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expletis
explere: ausfüllen, erfüllen
helenam
he: EN: he
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
innuptis
innubere: EN: marry (into a family)
innuptus: unverheiratet, EN: unmarried
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
iunxit
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
helenam
lena: Verführerin, Kupplerin
mensibus
mensis: Monat
molestia
molestia: Beschwerlichkeit, Last
nuptiis
nuptia: Hochzeit, Heirat
obductum
obducere: herzuführen
paris
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
partu
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
paris
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
per
per: durch, hindurch, aus
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste, EN: last/final/latest/most recent
pressu
premere: drücken, bedrängen, drängen
pressus: Druck, gepreßt, Druck, EN: firmly planted, deliberate, EN: pressing
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sono
sonare: tönen, erklingen, lauten
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonus: Klang, Laut, Ton
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum