Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  463

Omnis autem hos motus subsequi debet gestus, non hic verba exprimens scaenicus, sed universam rem et sententiam non demonstratione, sed significatione declarans, laterum inflexione hac forti ac virili, non ab scaena et histrionibus, sed ab armis aut etiam a palaestra; manus autem minus arguta, digitis subsequens verba, non exprimens; bracchium procerius proiectum quasi quoddam telum orationis; supplosio pedis in contentionibus aut incipiendis aut finiendis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
motus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
subsequi
subsequi: unmittelbar folgen, nachfolgen
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
gestus
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestus: Haltung, Gürtel, Haltung, strip of leather weighted with lead/iron tied to boxer's hands, bodily action,
non
non: nicht, nein, keineswegs
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
exprimens
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
scaenicus
scaenicus: theatralisch
sed
sed: sondern, aber
universam
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
et
et: und, auch, und auch
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
non
non: nicht, nein, keineswegs
demonstratione
demonstratio: das Hinweisen auf etwas, Nachweis, clear proof
sed
sed: sondern, aber
significatione
significatio: Ausdruck, Äußerung, Signal
declarans
declarare: verkünden
laterum
later: Backstein, Ziegel
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
inflexione
inflexio: das Beugen, adaption
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
forti
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
virili
virilis: männlich, virile
non
non: nicht, nein, keineswegs
ab
ab: von, durch, mit
scaena
scaena: Bühne, Theater, Theatervorstellung, "boards"
et
et: und, auch, und auch
histrionibus
histrio: Schauspieler
sed
sed: sondern, aber
ab
ab: von, durch, mit
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
a
a: von, durch, Ah!
palaestra
palaestra: Ringplatz, Schule, Ringerschule
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
arguta
arguere: beschuldigen, argue, allege
argutare: EN: babble, say childishly/foolishly
argutus: ausdrucksvoll, bedeutsam, clear (sounds), ringing
digitis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
subsequens
subsequi: unmittelbar folgen, nachfolgen
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
non
non: nicht, nein, keineswegs
exprimens
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
bracchium
bracchium: Arm
procerius
procerus: schlank, hochgewachsen, groß
procere: EN: far, to a great distance
proiectum
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
proiectus: hervortretend, hervortretend, projecting
projicere: EN: throw down, throw out
quasi
quasi: als wenn
quoddam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
telum
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
telis: EN: fenugreek (herb)
orationis
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
supplosio
supplosio: das Aufstampfen
pedis
pedum: Hirtenstab
pes: Fuß, Schritt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
contentionibus
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
incipiendis
incipere: beginnen, anfangen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
finiendis
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum