Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (III) (10)  ›  490

Omnis autem hos motus subsequi debet gestus, non hic verba exprimens scaenicus, sed universam rem et sententiam non demonstratione, sed significatione declarans, laterum inflexione hac forti ac virili, non ab scaena et histrionibus, sed ab armis aut etiam a palaestra; manus autem minus arguta, digitis subsequens verba, non exprimens; bracchium procerius proiectum quasi quoddam telum orationis; supplosio pedis in contentionibus aut incipiendis aut finiendis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
arguta
arguere: beschuldigen, EN: prove, argue, allege
argutare: EN: babble, say childishly/foolishly
argutus: ausdrucksvoll, bedeutsam, EN: melodious, clear (sounds), ringing
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bracchium
bracchium: Arm, EN: arm
gestus
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestus: Haltung, Gürtel, Haltung, EN: boxing-glove, strip of leather weighted with lead/iron tied to boxer's hands, EN: movement of the limbs, bodily action,
contentionibus
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
declarans
declarare: verkünden
demonstratione
demonstratio: das Hinweisen auf etwas, Nachweis, EN: demonstration, clear proof, EN: indication
digitis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exprimens
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
finiendis
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
forti
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
histrionibus
histrio: Schauspieler, EN: actor
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incipiendis
incipere: beginnen, anfangen
inflexione
inflexio: das Beugen, EN: modification, adaption
laterum
later: Backstein, Ziegel
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
motus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
orationis
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
palaestra
palaestra: Ringplatz, Schule, Ringerschule
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
pedis
pedum: Hirtenstab, EN: shepherd's crook
pes: Fuß, Schritt
procerius
procere: EN: far, to a great distance
procerus: schlank, hochgewachsen, groß
proiectum
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
proiectus: hervortretend, hervortretend, EN: jutting out, projecting
projicere: EN: throw down, throw out
quasi
quasi: als wenn
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scaena
scaena: Bühne, Theater, Theatervorstellung, EN: theater stage, "boards"
scaenicus
scaenicus: theatralisch, EN: theatrical, EN: actor
sed
sed: sondern, aber
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
significatione
significatio: Ausdruck, Äußerung, Signal
subsequi
subsequi: unmittelbar folgen, nachfolgen
supplosio
supplosio: das Aufstampfen, EN: stamping
telum
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
virili
virilis: männlich, EN: manly, virile
universam
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum