Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  463

Omnis autem hos motus subsequi debet gestus, non hic verba exprimens scaenicus, sed universam rem et sententiam non demonstratione, sed significatione declarans, laterum inflexione hac forti ac virili, non ab scaena et histrionibus, sed ab armis aut etiam a palaestra; manus autem minus arguta, digitis subsequens verba, non exprimens; bracchium procerius proiectum quasi quoddam telum orationis; supplosio pedis in contentionibus aut incipiendis aut finiendis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelynn.j am 07.09.2024
Alle diese Bewegungen sollten von angemessenen Gesten begleitet werden - nicht von der theatralischen Art, die jedes Wort nachspielt, sondern von Gesten, die die Gesamtbedeutung und den Gedanken andeuten. Die Körperbewegung sollte stark und männlich sein, inspiriert nicht vom Theater und Schauspielern, sondern von militärischer Haltung oder athletischem Training. Die Hand sollte subtil sein und den Worten mit den Fingern folgen, statt sie nachzuspielen. Der Arm sollte wie eine Waffe der Rede nach vorne gestreckt werden, und der Fuß kann bei kraftvollen Argumenten zu Beginn oder am Ende aufgestampft werden.

von jara955 am 17.06.2013
Überdies sollten alle diese Bewegungen von einer Gestik begleitet werden, nicht einer theatralischen, die Worte ausdrückt, sondern die die gesamte Sache und Gedanken nicht durch Demonstration, sondern durch Andeutung erklärt, mit dieser starken und männlichen Seitenbewegung, nicht von der Bühne und von Schauspielern, sondern von Waffen oder sogar von der Ringschule; zudem die Hand weniger kunstvoll, den Worten mit den Fingern folgend, nicht sie ausdrückend; der Arm weit vorgeworfen wie eine gewisse Waffe der Rede; das Stampfen des Fußes bei Auseinandersetzungen, sei es am Anfang oder am Ende.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
arguta
argutus: ausdrucksvoll, bedeutsam, clear (sounds), ringing
arguere: beschuldigen, argue, allege
argutare: EN: babble, say childishly/foolishly
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
autem: andererseits, aber, jedoch
bracchium
bracchium: Arm
contentionibus
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
declarans
declarare: verkünden
demonstratione
demonstratio: das Hinweisen auf etwas, Nachweis, clear proof
digitis
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exprimens
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
finiendis
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
forti
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
gestus
gestus: Haltung, Gürtel, Haltung, strip of leather weighted with lead/iron tied to boxer's hands, bodily action,
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
histrionibus
histrio: Schauspieler
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incipiendis
incipere: beginnen, anfangen
inflexione
inflexio: das Beugen, adaption
laterum
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
later: Backstein, Ziegel
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
motus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
non: nicht, nein, keineswegs
non: nicht, nein, keineswegs
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
orationis
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
palaestra
palaestra: Ringplatz, Schule, Ringerschule
pedis
pes: Fuß, Schritt
pedum: Hirtenstab
procerius
procere: EN: far, to a great distance
procerus: schlank, hochgewachsen, groß
proiectum
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
projicere: EN: throw down, throw out
proiectus: hervortretend, hervortretend, projecting
quasi
quasi: als wenn
quoddam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scaena
scaena: Bühne, Theater, Theatervorstellung, "boards"
scaenicus
scaenicus: theatralisch
sed
sed: sondern, aber
sed: sondern, aber
sed: sondern, aber
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
significatione
significatio: Ausdruck, Äußerung, Signal
subsequens
subsequi: unmittelbar folgen, nachfolgen
subsequi
subsequi: unmittelbar folgen, nachfolgen
supplosio
supplosio: das Aufstampfen
telum
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
telis: EN: fenugreek (herb)
universam
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
virili
virilis: männlich, virile

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum