Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (II) (16)  ›  756

Philippus, alexander aliique laudantur; nostrae laudationes, quibus in foro utimur, aut testimoni brevitatem habent nudam atque inornatam aut scribuntur ad funebrem contionem, quae ad orationis laudem minime accommodata est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accommodata
accommodare: anlegen, anpassen, EN: adapt, adjust to, fit, suit
accommodatus: passend, geeignet, anpassen, EN: fit/suitable/appropriate
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alexander
alexander: EN: Alexander
aliique
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
brevitatem
brevitas: Kürze, Kleinigkeit, EN: shortness, smallness, narrowness
contionem
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede, EN: meeting/assembly, EN: sermon
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
funebrem
funebris: zum Leichenbegängnis gehörig, EN: funeral, deadly, fatal
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inornatam
inornatus: schmucklos, EN: unadorned
laudantur
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laudationes
laudatio: Lobrede, das Loben, EN: commendation, praising
laudem
laus: Ruhm, Lob
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nudam
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss, EN: nude
orationis
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
Philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
aliique
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scribuntur
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
testimoni
testimonium: Zeugnis, Beweis, Zeugnis vor Gericht, EN: testimony
utimur
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum