Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  670

Nec illud tertium laudationum genus est difficile, quod ego initio quasi a praeceptis nostris secreveram; sed et quia multa sunt orationum genera et graviora et maioris copiae, de quibus nemo fere praeciperet, et quod nos laudationibus non ita multum uti soleremus, totum hunc segregabam locum; ipsi enim graeci magis legendi et delectationis aut hominis alicuius ornandi quam utilitatis huius forensis causa laudationes scriptitaverunt: quorum sunt libri, quibus themistocles, aristides, agesilaus, epaminondas?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elif979 am 06.10.2020
Die dritte Art der Lobreden ist nicht schwierig, obwohl ich sie zunächst von unseren Hauptlehren abgetrennt hatte. Ich legte dieses Thema beiseite, teils weil es viele Redearten gibt, die ernster und substanzieller sind (über die kaum jemand lehrt), und teils weil wir Lobreden normalerweise nicht sehr häufig nutzen. Die Griechen selbst verfassten diese Reden mehr zum Lesevergnügen und zur Ehrung bestimmter Persönlichkeiten als für einen praktischen Nutzen vor Gericht. Sie schrieben Bücher, in denen sie Personen wie Themistokles, Aristides, Agesilaus und Epaminondas priesen.

von ben.a am 20.06.2016
Auch jene dritte Art der Lobrede ist nicht schwierig, die ich anfangs gleichsam von unseren Lehrsätzen getrennt hatte; aber sowohl weil es viele Arten von Reden gibt, die gewichtiger und von größerer Fülle sind, über die fast niemand Anweisung geben würde, als auch weil wir Lobeden nicht so sehr zu verwenden pflegten, trennte ich dieses Thema vollständig ab; denn die Griechen selbst verfassten Lobeden mehr zum Lesen und zur Unterhaltung oder zur Verehrung eines Menschen als zum Nutzen des Forums: Von ihnen gibt es Bücher, in denen Themistokles, Aristides, Agesilaus, Epaminondas gelobt werden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
alicuius
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aristides
aristis: EN: vegetable
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
copiae
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
de
de: über, von ... herab, von
delectationis
delectatio: Unterhaltung, Lust
difficile
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
difficile: schwierig, mit Schwierigkeiten
ego
ego: ich
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
fere
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fari: sprechen, reden
forensis
forensis: zum Markte gehörig, öffentlich
genera
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
genus
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
genu: Knie
graeci
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
graviora
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
initio
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
laudationes
laudatio: Lobrede, das Loben, praising
laudationibus
laudatio: Lobrede, das Loben, praising
laudationum
laudatio: Lobrede, das Loben, praising
legendi
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
libri
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
maioris
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
multa
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nemo
nemo: niemand, keiner
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nos
nos: wir, uns
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
orationum
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
ornandi
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
praeceptis
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
praeciperet
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quasi
quasi: als wenn
quia
quia: weil
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scriptitaverunt
scriptitare: oft schreiben
secreveram
secernere: absondern
sed
sed: sondern, aber
segregabam
segregare: von der Herde absondern
soleremus
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tertium
tres: drei
tertium: das, die, dritte
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uti
uti: gebrauchen, benutzen
utilitatis
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum