Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  670

Nec illud tertium laudationum genus est difficile, quod ego initio quasi a praeceptis nostris secreveram; sed et quia multa sunt orationum genera et graviora et maioris copiae, de quibus nemo fere praeciperet, et quod nos laudationibus non ita multum uti soleremus, totum hunc segregabam locum; ipsi enim graeci magis legendi et delectationis aut hominis alicuius ornandi quam utilitatis huius forensis causa laudationes scriptitaverunt: quorum sunt libri, quibus themistocles, aristides, agesilaus, epaminondas?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ben.a am 20.06.2016
Auch jene dritte Art der Lobrede ist nicht schwierig, die ich anfangs gleichsam von unseren Lehrsätzen getrennt hatte; aber sowohl weil es viele Arten von Reden gibt, die gewichtiger und von größerer Fülle sind, über die fast niemand Anweisung geben würde, als auch weil wir Lobeden nicht so sehr zu verwenden pflegten, trennte ich dieses Thema vollständig ab; denn die Griechen selbst verfassten Lobeden mehr zum Lesen und zur Unterhaltung oder zur Verehrung eines Menschen als zum Nutzen des Forums: Von ihnen gibt es Bücher, in denen Themistokles, Aristides, Agesilaus, Epaminondas gelobt werden.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
tertium
tertium: das, die, dritte
tres: drei
laudationum
laudatio: Lobrede, das Loben, praising
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
difficile
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
difficile: schwierig, mit Schwierigkeiten
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ego
ego: ich
initio
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
quasi
quasi: als wenn
a
a: von, durch, Ah!
praeceptis
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
secreveram
secernere: absondern
sed
sed: sondern, aber
et
et: und, auch, und auch
quia
quia: weil
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
orationum
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
genera
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
et
et: und, auch, und auch
graviora
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
et
et: und, auch, und auch
maioris
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
copiae
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
de
de: über, von ... herab, von
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nemo
nemo: niemand, keiner
fere
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
praeciperet
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
et
et: und, auch, und auch
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nos
nos: wir, uns
laudationibus
laudatio: Lobrede, das Loben, praising
non
non: nicht, nein, keineswegs
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
uti
uti: gebrauchen, benutzen
soleremus
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
segregabam
segregare: von der Herde absondern
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
enim
enim: nämlich, denn
graeci
graecus: Grieche; griechisch
graecus: griechisch
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
legendi
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
et
et: und, auch, und auch
delectationis
delectatio: Unterhaltung, Lust
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
alicuius
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
ornandi
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
utilitatis
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
forensis
forensis: zum Markte gehörig, öffentlich
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
laudationes
laudatio: Lobrede, das Loben, praising
scriptitaverunt
scriptitare: oft schreiben
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
libri
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aristides
aristis: EN: vegetable

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum