Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  306

Horum igitur exprimere mores oratione iustos, integros, religiosos, timidos, perferentis iniuriarum mirum quiddam valet; et hoc vel in principiis vel in re narranda vel in perorando tantam habet vim, si est suaviter et cum sensu tractatum, ut saepe plus quam causa valeat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julie.k am 07.11.2016
Daher hat es eine wunderbare Wirkung, die Charaktere dieser Männer als gerecht, rechtschaffen, fromm, schüchtern, geduldig in Bezug auf Kränkungen darzustellen; und dies hat, sei es am Anfang, bei der Erzählung oder im Schlusswort, eine solch große Kraft, wenn es liebevoll und mit Gefühl behandelt wird, dass es oft mehr bewirkt als die Sache selbst.

Analyse der Wortformen

causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exprimere
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
Horum
hic: hier, dieser, diese, dieses
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniuriarum
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
integros
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
iustos
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
mirum
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
mores
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
narranda
narrare: erzählen, berichten, kundtun
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
perferentis
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
perorando
perorare: einen Vortrag abschließen, eine Rede beenden, folgern, schlussfolgern
plus
multum: Vieles
plus: mehr
principiis
principium: Anfang, der Anfang
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quiddam
quiddam: ein gewisses
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
religiosos
religiosus: fromm, gläubig
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
sensu
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
si
si: wenn, ob, falls
suaviter
suaviter: EN: pleasantly, sweetly
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
timidos
timidus: ängstlich, furchtsam, scheu
tractatum
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
tractatus: Erörterung, Abhandlung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
valeat
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
valet
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum