Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  305

Reos autem appello non eos modo, qui arguuntur, sed omnis, quorum de re disceptatur; sic enim olim loquebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von selina826 am 12.11.2017
Wenn ich den Begriff "Angeklagte" verwende, meine ich damit nicht nur die beschuldigten Parteien, sondern jeden, dessen Fall diskutiert wird - so wurde der Begriff früher verwendet.

von anna.lena.k am 07.11.2019
Ich bezeichne als Angeklagte jedoch nicht nur diejenigen, die beschuldigt werden, sondern alle, über deren Angelegenheit verhandelt wird; denn so pflegten sie früher zu sprechen.

Analyse der Wortformen

Reos
reus: Angeklagter, Sünder
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
appello
appellum: EN: appeal
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
appello:
non
non: nicht, nein, keineswegs
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
arguuntur
arguere: beschuldigen, argue, allege
sed
sed: sondern, aber
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
de
de: über, von ... herab, von
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
disceptatur
disceptare: debattieren, diskutieren, streiten
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
enim
enim: nämlich, denn
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
loquebantur
loqui: reden, sprechen, sagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum