Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  258

Similique in genere, inferiore ordine, si quis apud nos servisset ex populo foederato seseque liberasset et postea domum revenisset, quaesitum est apud maiores nostros, num is ad suos postliminio redisset et amisisset hanc civitatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linea854 am 18.04.2023
In einem ähnlichen, aber niedriger eingestuften Fall haben unsere Vorfahren diese Frage erörtert: Wenn jemand aus einer Bundesgenosse-Nation in Rom versklavt war, seine Freiheit erlangte und dann in seine Heimat zurückkehrte, kehrte er rechtmäßig zu seinen Leuten zurück und verlor damit seine römische Staatsbürgerschaft?

von jonna.928 am 01.08.2021
In einer ähnlichen Klasse, in einem niedrigeren Rang, wurde von unseren Vorfahren erörtert, ob jemand, der aus einem verbündeten Volk bei uns gedient und sich selbst befreit hatte und danach in seine Heimat zurückgekehrt war, kraft des Rückkehrrechts zu den Seinen zurückgekehrt sei und diese Staatsbürgerschaft verloren habe.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amisisset
amittere: aufgeben, verlieren
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
foederato
foederare: EN: seal
foederatus: verbündet, Bundesgenosse
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferiore
infer: unten befindlich, tiefer
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberasset
liberare: befreien, erlösen, freilassen
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
nos
nos: wir, uns
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
num
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
postea
postea: nachher, später, danach
postliminio
postliminium: Heimkehrrecht
quaesitum
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaesitum: Erwerb, inquiry
quaesitus: gesucht, gesucht, sought out, looked for
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
redisset
redire: zurückkehren, zurückgehen
revenisset
revenire: zurückkommen
servisset
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
si
si: wenn, ob, falls
Similique
liquere: flüssig sein
simus: plattnasig
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum