Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  257

C· numantinis dedidisset eumque illi non recepissent posteaque mancinus domum revenisset neque in senatum introire dubitasset, p· rutilius, m· filius, tribunus plebis, iussit educi, quod eum civem negaret esse, quia memoria sic esset proditum, quem pater suus aut populus vendidisset aut pater patratus dedidisset, ei nullum esse postliminium, quam possumus reperire ex omnibus rebus civilibus causam contentionemque maiorem quam de ordine, de civitate, de libertate, de capite hominis consularis, praesertim cum haec non in crimine aliquo, quod ille posset infitiari, sed in civili iure consisteret?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

C
C: 100, einhundert
dedidisset
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
eumque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
non
non: nicht, nein, keineswegs
recepissent
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
posteaque
postea: nachher, später, danach
que: und
mancinus
cinus: EN: ashes
man: EN: manna
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
revenisset
revenire: zurückkommen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
senatum
senatus: Senat
introire
introire: hineingehen
dubitasset
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
p
p:
rutilius
rutilius: EN: Rutilius
m
M: 1000, eintausend
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
tribunus
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
educi
educere: herausführen, erziehen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
civem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
negaret
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quia
quia: weil
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
proditum
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pater
pater: Vater
suus
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
vendidisset
vendere: verkaufen, absetzen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
pater
pater: Vater
patratus
patrare: vollbringen
dedidisset
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
postliminium
postliminium: Heimkehrrecht
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
possumus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
reperire
reperire: finden, wiederfinden
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
civilibus
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
civile: bürgerlich, bürgerlich
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
contentionemque
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
que: und
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
de
de: über, von ... herab, von
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
de
de: über, von ... herab, von
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
de
de: über, von ... herab, von
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
de
de: über, von ... herab, von
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
consularis
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
non
non: nicht, nein, keineswegs
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
aliquo
aliquo: irgendwohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
infitiari
infitiari: leugnen
sed
sed: sondern, aber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
civili
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
civile: bürgerlich, bürgerlich
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
consisteret
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum