Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  257

C· numantinis dedidisset eumque illi non recepissent posteaque mancinus domum revenisset neque in senatum introire dubitasset, p· rutilius, m· filius, tribunus plebis, iussit educi, quod eum civem negaret esse, quia memoria sic esset proditum, quem pater suus aut populus vendidisset aut pater patratus dedidisset, ei nullum esse postliminium, quam possumus reperire ex omnibus rebus civilibus causam contentionemque maiorem quam de ordine, de civitate, de libertate, de capite hominis consularis, praesertim cum haec non in crimine aliquo, quod ille posset infitiari, sed in civili iure consisteret?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leni.i am 16.09.2021
Als er sich den Numantinern ergeben hatte und diese ihn nicht aufgenommen hatten, und nachdem Mancinus nach Hause zurückgekehrt war und nicht gezögert hatte, in den Senat einzutreten, befahl P. Rutilius, Sohn des Marcus, Volkstribun, ihn hinauszuführen, weil er behauptete, dass er kein Bürger sei, da in Erinnerung überliefert worden war, dass für denjenigen, den sein Vater oder das Volk verkauft oder den der Pater Patratus übergeben hatte, kein Recht der Wiederherstellung bestehe - welch größeren Grund und Streitfall könnten wir aus allen bürgerlichen Angelegenheiten finden als hinsichtlich des Ranges, der Staatsbürgerschaft, der Freiheit, des Status eines Konsulars, besonders da diese Dinge nicht auf irgendeinem Verbrechen beruhten, das er hätte bestreiten können, sondern auf dem Bürgerrecht?

von tea.r am 12.10.2024
Nachdem Mancinus sich den Numantinern ergeben hatte und diese ihn nicht angenommen hatten, kehrte er nach Hause zurück und versuchte, in den Senat einzutreten. Publius Rutilius jedoch, der Sohn des Marcus, der ein Volkstribun war, befahl, ihn hinauszuführen, und behauptete, er sei kein Bürger mehr. Dies basierte auf der traditionellen Auffassung, dass jeder, der von seinem Vater oder dem Staat verkauft oder vom Oberpriester übergeben worden war, sein Recht auf Rückkehr ins Bürgerrecht verlor. Könnte es einen ernsthafteren Rechtsstreit geben als den über den sozialen Status, das Bürgerrecht, die Freiheit und die Existenz eines ehemaligen Konsuls - insbesondere da es nicht um ein Verbrechen ging, das er hätte bestreiten können, sondern um die grundlegenden Prinzipien des Zivilrechts?

Analyse der Wortformen

aliquo
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquo: irgendwohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
C
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
civem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
civili
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
civilibus
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
consisteret
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
consularis
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
contentionemque
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
que: und
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
dedidisset
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
dubitasset
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
educi
educere: herausführen, erziehen
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eumque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infitiari
infitiari: leugnen
introire
introire: hineingehen
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
mancinus
cinus: EN: ashes
man: EN: manna
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
negaret
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
p
p:
P: Publius (Pränomen)
pater
pater: Vater
patratus
patrare: vollbringen
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possumus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
posteaque
postea: nachher, später, danach
que: und
postliminium
postliminium: Heimkehrrecht
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
proditum
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
recepissent
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
reperire
reperire: finden, wiederfinden
revenisset
revenire: zurückkommen
rutilius
rutilius: EN: Rutilius
sed
sed: sondern, aber
senatum
senatus: Senat
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
suus
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tribunus
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
vendidisset
vendere: verkaufen, absetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum