Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (I) (1)  ›  001

Cogitanti mihi saepe numero et memoria vetera repetenti perbeati fuisse, quinte frater, illi videri solent, qui in optima re publica, cum et honoribus et rerum gestarum gloria florerent, eum vitae cursum tenere potuerunt, ut vel in negotio sine periculo vel in otio cum dignitate esse possent; ac fuit cum mihi quoque initium requiescendi atque animum ad utriusque nostrum praeclara studia referendi fore iustum et prope ab omnibus concessum arbitrarer, si infinitus forensium rerum labor et ambitionis occupatio decursu honorum, etiam aetatis flexu constitisset.

Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
ambitionis
ambitio: Ehrgeiz, Bewerbung, Parteilichkeit, EN: ambition
ambitionis: Ehrgeiz
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arbitrarer
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
optima
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
gestarum
caestar: EN: support
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
Cogitanti
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
concessum
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis, EN: permitted/allowable/allowed/granted, EN: concession
constitisset
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cursum
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
decursu
decurrere: herablaufen
decursus: das Hinablaufen, EN: descent, EN: running race/course
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
flexu
flectere: biegen, beugen
flexus: Biegung, gebogen, Biegung, Wendung, Bogen, EN: turning, winding
florerent
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
forensium
forensis: zum Markte gehörig, öffentlich, EN: public
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
frater
frater: Bruder
honoribus
honor: Ehre, Amt
honorum
honorus: ehrevoll, ehrevoll, EN: conferring honor
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infinitus
infinitus: unbegrenzt, endlos, EN: boundless, unlimited, endless
initium
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, EN: beginning, commencement
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iustum
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
labor
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
negotio
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
occupatio
occupatio: Besetzung, Beschäftigung, EN: occupation, employment
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
otio
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
perbeati
perbeatus: sehr glücklich, sehr glücklich, EN: very fortunate
periculo
periculum: Gefahr
potuerunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeclara
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinte
quinque: fünf, EN: five
quintus: der fünfte, Quintus (römischer Vorname)
qui
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
referendi
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
repetenti
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
requiescendi
requiescere: ruhen, sich ausruhen
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
solent
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
studia
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
tenere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vetera
veter: alt, altgedient, erfahren
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
utriusque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utriusque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum