Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Legibus (II)  ›  054

Sed vero intellegi sic oportet, et hoc et alia iussa ac vetita populorum vim habere ad recte facta vocandi et a peccatis avocandi, quae vis non modo senior est quam aetas populorum et civitatium, sed aequalis illius caelum atque terras tuentis et regentis dei.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linnea.k am 28.11.2018
Es muss wahrhaftig so verstanden werden, dass diese und andere Gebote und Verbote der Völker die Kraft besitzen, zu rechtschaffenen Taten zu rufen und von Sünden abzuhalten, welche Kraft nicht nur älter ist als das Zeitalter der Völker und Staaten, sondern gleich jenem Gott, der Himmel und Erde bewacht und regiert.

von ada.h am 02.03.2015
Wir sollten jedoch verstehen, dass diese Gesetze und andere Regeln und Beschränkungen, die von Nationen erlassen werden, die Kraft besitzen, gutes Verhalten zu fördern und Fehlverhalten zu unterbinden - eine Kraft, die nicht nur älter ist als Nationen und Städte selbst, sondern ebenso alt wie der Gott, der Himmel und Erde überwacht und regiert.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequalis
aequalis: gleichaltrig, gleich, Altersgenosse, gleich hoch, gleichförmig, gleichmäßig, gleichstehend, Zeitgenosse, similar
aetas
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
avocandi
avocare: ablenken
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
civitatium
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
dei
deus: Gott
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
intellegi
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
iussa
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
oportet
oportere: beauftragen
peccatis
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
peccatum: Sünde
populorum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regentis
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
recte
regere: regieren, leiten, lenken
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
Sed
sed: sondern, aber
senior
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senior: EN: older/elderly man, senior
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
terras
terra: Land, Erde
tuentis
tueri: beschützen, behüten
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vetita
vetare: hindern, verhindern, verbieten
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vocandi
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum