Sed vero intellegi sic oportet, et hoc et alia iussa ac vetita populorum vim habere ad recte facta vocandi et a peccatis avocandi, quae vis non modo senior est quam aetas populorum et civitatium, sed aequalis illius caelum atque terras tuentis et regentis dei.
von linnea.k am 28.11.2018
Es muss wahrhaftig so verstanden werden, dass diese und andere Gebote und Verbote der Völker die Kraft besitzen, zu rechtschaffenen Taten zu rufen und von Sünden abzuhalten, welche Kraft nicht nur älter ist als das Zeitalter der Völker und Staaten, sondern gleich jenem Gott, der Himmel und Erde bewacht und regiert.
von ada.h am 02.03.2015
Wir sollten jedoch verstehen, dass diese Gesetze und andere Regeln und Beschränkungen, die von Nationen erlassen werden, die Kraft besitzen, gutes Verhalten zu fördern und Fehlverhalten zu unterbinden - eine Kraft, die nicht nur älter ist als Nationen und Städte selbst, sondern ebenso alt wie der Gott, der Himmel und Erde überwacht und regiert.