Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (II)  ›  057

Sed vero intellegi sic oportet, et hoc et alia iussa ac vetita populorum vim habere ad recte facta vocandi et a peccatis avocandi, quae vis non modo senior est quam aetas populorum et civitatium, sed aequalis illius caelum atque terras tuentis et regentis dei.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linnea.k am 28.11.2018
Es muss wahrhaftig so verstanden werden, dass diese und andere Gebote und Verbote der Völker die Kraft besitzen, zu rechtschaffenen Taten zu rufen und von Sünden abzuhalten, welche Kraft nicht nur älter ist als das Zeitalter der Völker und Staaten, sondern gleich jenem Gott, der Himmel und Erde bewacht und regiert.

von ada.h am 02.03.2015
Wir sollten jedoch verstehen, dass diese Gesetze und andere Regeln und Beschränkungen, die von Nationen erlassen werden, die Kraft besitzen, gutes Verhalten zu fördern und Fehlverhalten zu unterbinden - eine Kraft, die nicht nur älter ist als Nationen und Städte selbst, sondern ebenso alt wie der Gott, der Himmel und Erde überwacht und regiert.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
intellegi
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
oportet
oportere: beauftragen
et
et: und, auch, und auch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
et
et: und, auch, und auch
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
iussa
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
vetita
vetare: hindern, verhindern, verbieten
populorum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
recte
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
regere: regieren, leiten, lenken
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
vocandi
vocare: rufen, nennen
et
et: und, auch, und auch
a
a: von, durch, Ah!
peccatis
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
peccatum: Sünde
avocandi
avocare: ablenken
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
non
non: nicht, nein, keineswegs
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
senior
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senior: EN: older/elderly man, senior
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
aetas
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
populorum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
et
et: und, auch, und auch
civitatium
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
sed
sed: sondern, aber
aequalis
aequalis: gleichaltrig, gleich, Altersgenosse, gleich hoch, gleichförmig, gleichmäßig, gleichstehend, Zeitgenosse, similar
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
caelum
caelus: Himmel
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
terras
terra: Land, Erde
tuentis
tueri: beschützen, behüten
et
et: und, auch, und auch
regentis
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
dei
deus: Gott

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum