Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Legibus (II) (3)  ›  114

Itemque alios ad dies ubertatem lactis feturaeque servanto, idque ne omitti possit, ad eam rem rationem cursus annuos sacerdotes finiunto, quaeque quoique divo decorae grataeque sint hostiae, providento.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
feturaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, EN: equally, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
alios
alius: der eine, ein anderer
annuos
annuus: jährlich, für ein Jahr, ein Jahr dauernd, EN: for a year, lasting/appointed for a year
grataeque
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
cursus
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
decorae
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
dies
dies: Tag, Datum, Termin
divo
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
grataeque
equus: Pferd, Gespann
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
feturaeque
fari: sprechen, reden
finiunto
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
hostiae
hostia: Opfertier
idque
id: das
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
idque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Itemque
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
lactis
lac: Milch
lacte: EN: milk
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
omitti
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
providento
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
Itemque
que: und
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sacerdotes
sacerdos: Priester, Geistlicher
servanto
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
ubertatem
ubertas: Fruchtbarkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum