Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (II)  ›  122

Itemque alios ad dies ubertatem lactis feturaeque servanto, idque ne omitti possit, ad eam rem rationem cursus annuos sacerdotes finiunto, quaeque quoique divo decorae grataeque sint hostiae, providento.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janik.e am 26.05.2023
Ebenso sollen sie die Fülle der Milch und Fruchtbarkeit auch an anderen Tagen bewahren, und um sicherzustellen, dass dies nicht vernachlässigt wird, sollen die Priester den jährlichen Kalender entsprechend gestalten und bestimmen, welche Opfertiere jedem Gott geziemen und wohlgefällig sind.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
feturaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
alios
alius: der eine, ein anderer
annuos
annuus: jährlich, für ein Jahr, ein Jahr dauernd, lasting/appointed for a year
grataeque
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
cursus
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
decorae
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
dies
dies: Tag, Datum, Termin
divo
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
grataeque
equus: Pferd, Gespann
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
feturaeque
fari: sprechen, reden
finiunto
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
hostiae
hostia: Opfertier
idque
id: das
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
idque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Itemque
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
lactis
lac: Milch
lacte: EN: milk
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
omitti
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
providento
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
Itemque
que: und
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sacerdotes
sacerdos: Priester, Geistlicher
servanto
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
ubertatem
ubertas: Fruchtbarkeit
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum