Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (III)  ›  083

Id ita esse sic probant, quod ante, quam voluptas aut dolor attigerit, salutaria appetant parvi aspernenturque contraria, quod non fieret, nisi statum suum diligerent, interitum timerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henry.j am 15.10.2016
Sie beweisen dies folgendermaßen: Bevor Lust oder Schmerz sie berühren können, streben kleine Wesen heilsame Dinge an und lehnen gegenteilige ab, was nicht geschehen würde, wenn sie ihren Zustand nicht liebten und die Vernichtung nicht fürchteten.

von emma.972 am 17.01.2021
Sie belegen diesen Punkt, indem sie zeigen, dass Kinder schon bevor sie Lust oder Schmerz erfahren, von Natur aus das suchen, was gut für sie ist, und das meiden, was ihnen schadet - etwas, das nicht geschehen würde, wenn sie ihren Zustand nicht instinktiv wertschätzen und ihre Selbstzerstörung fürchten würden.

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
appetant
appetere: verlangen, haben wollen, begehren
aspernenturque
aspernari: unwillig zurückweisen, abwehren, verschmähen
attigerit
attigere: berühren
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
contraria
contrarium: Gegenteil, entgegengesetzt, reverse/contrary (fact/argument)
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
diligerent
diligere: lieben, hochachten, achten
dolor
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolor: Kummer, Schmerz
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
Id
id: das
interitum
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
interitus: Untergang, Ruin, Vernichtung
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
Id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
parvi
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parvus: klein, gering
probant
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
aspernenturque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
salutaria
salutare: begrüßen, grüßen
salutaris: heilsam, health-giving, wholesome, beneficial
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
statum
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
timerent
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
voluptas
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum