Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VI) (1)  ›  008

Itaque nondum hieme confecta proximis quattuor coactis legionibus de improviso in fines nerviorum contendit et, priusquam illi aut convenire aut profugere possent, magno pecoris atque hominum numero capto atque ea praeda militibus concessa vastatisque agris in deditionem venire atque obsides sibi dare coegit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
capto
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
coactis
coactum: erzwungen, EN: thick/fulled covering
coactus: Zwang, erzwungen, EN: coercive, EN: compulsion, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
concessa
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessare: EN: cease/desist temporarily, leave off
concessus: Zugeständnis, EN: permitted/allowable/allowed/granted, EN: concession
confecta
confectus: erschöpft, EN: with her litter (w/sus of a sow)
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
contendit
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
convenire
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
dare
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
deditionem
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung, EN: surrender (of combatants/town/possessions)
ea
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
hieme
hiemps: Winter, Winterzeit
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
improviso
improvisus: unvorhergesehen, EN: unforeseen/unexpected
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
militibus
miles: Soldat, Krieger
nerviorum
nervius: EN: Nervii (pl.)
nondum
nondum: noch nicht
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
pecoris
pecus: Vieh, Schaf
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
profugere
profugere: flüchten, ins Weite fliehen, das Weite suchen
proximis
proximus: der nächste
quattuor
quattuor: vier
vastatisque
que: und
vastare: verwüsten, ruinieren
venire
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum