Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  110

Cum in omnes partes finium ambiorigis aut legiones aut auxilia dimisisset atque omnia caedibus, incendiis, rapinis vastasset, magno numero hominum interfecto aut capto labienum cum duabus legionibus in treveros mittit, quorum civitas propter germaniae vicinitatem cotidianis exercitata bellis cultu et feritate non multum a germanis differebat neque imperata umquam nisi exercitu coacta faciebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luisa.903 am 06.03.2022
Als er Legionen oder Hilfstruppen in alle Gebiete des Ambiorix gesandt und alles mit Schlachtungen, Bränden und Plünderungen verwüstet hatte, wobei eine große Anzahl von Menschen getötet oder gefangen genommen worden war, schickt er Labienus mit zwei Legionen gegen die Treverer, deren Staat aufgrund der Nähe zu Germanien, durch tägliche Kriege geschult, in Kultur und Wildheit nicht viel von den Germanen abwich und niemals Befehle ausführte, es sei denn, er wurde von einem Heer dazu gezwungen.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
finium
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
ambiorigis
ambiorix: EN: Ambiorix, a chief of the Eburones, a tribe of Gaul, central Normandy - Caesar
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
auxilia
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxiliare: helfen (mit Dativ)
dimisisset
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
caedibus
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
incendiis
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
rapinis
rapina: Raub, Raubzug, Räuberei, plunder, booty
vastasset
vastare: verwüsten, ruinieren
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerare: zählen
numero: an der Zahl
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
interfecto
interficere: umbringen, töten
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
capto
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
labienum
labia: EN: lip
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duabus
duo: zwei, beide
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
treveros
treverus: EN: Treveri, German tribe around Trier (Treves)
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
germaniae
germania: Deutschland, Germanien
vicinitatem
vicinitas: Nachbarschaft, Umgegend, proximity
cotidianis
cotidianus: täglich, alltäglich, everyday
exercitata
exercitare: üben, trainieren
exercitatus: eingeübt, vielgeplagt, geübt, geläufig, practiced, skilled
bellis
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
cultu
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
et
et: und, auch, und auch
feritate
feritare: EN: strike, deal blows
feritas: Wildheit, barbaric/savage/uncultivated state
non
non: nicht, nein, keineswegs
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
a
a: von, durch, Ah!
germanis
germana: leibliche Schwester, own sister
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
differebat
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
imperata
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperatum: Auftrag, order
umquam
umquam: jemals
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
coacta
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
coactum: erzwungen
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
coactare: EN: compel
faciebat
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum